Chandi büyük bir öfke içinde, düşman ordusunun içinde diskini havaya kaldırıyor
Savaşçıları ikiye ve dörde böldü.42.
SWAYYA
kadar korkunç bir savaş yürütüldü ki, Şiva'nın derin tefekkürü ihlal edildi.
Chandi daha sonra topuzunu kaldırdı ve birkaç santimini üfleyerek şiddetli bir ses çıkardı.
Disk düşmanların başına düştü, o disk onun elinin gücüyle öyle bir yöne gitti ki
Görünüşe göre çocuklar suyun yüzeyinde yüzmek için çömlek parçalarını atıyorlardı.43.,
DOHRA,
Gücünü toplayan tanrıça Mahishasura'nın güçlerini tarayarak,
Hepsini yok etti, bazılarını aslanıyla, bazılarını da diskiyle öldürdü.44.,
İblislerden biri kralın yanına koştu ve ona tüm ordunun yok edildiğini anlattı.,
Bunu duyan Mahishasura öfkelendi ve savaş alanına doğru yürüdü. 45.,
SWAYYA,
Savaşta tüm kuvvetlerinin yok edildiğini bilen Mahishasura kılıcını kaldırdı.,
Ve şiddetli Chandi'nin önüne geçerek korkunç bir ayı gibi kükremeye başladı.
Ağır gürzünü eline alarak tanrıçanın vücuduna bir ok gibi fırlattı.,
Görünüşe göre Hanuman bir tepecik taşıyarak onu Ravvana'nın göğsüne atmıştı.46.,
Daha sonra eline ok ve yayları alarak ölmeden önce su isteyemeyen savaşçıları öldürdü.
Yaralı savaşçılar sahada topal filler gibi hareket ediyorlardı.,
Savaşçıların bedenleri zırhlarını hareket ettiriyordu ve yerde kızarmış halde yatıyordu.
Sanki orman yanıyor ve yılanlar hızla hareket eden solucanların üzerine kamış gibi koşuyorlar.
Chandi büyük bir öfkeyle aslanı ile birlikte savaş alanına girdi.
Kılıcını elinde tutarak, sanki orman yanıyormuş gibi savaş alanını kırmızıya boyadı.,
İblisler tanrıçayı dört bir yanından kuşattıklarında şairin içinden şöyle hissetmiş: