Sri Dasam Granth

Sayfa - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(He) Sanyas Dev nitelikler grubu

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Ve ayrımsızdır.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Onun formu ifade edilemez.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

O, Sannyasis için bir tanrıydı ve erdemli insanlar için gizemliydi, tezahür etmemişti ve eşsiz büyüklükteydi.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

(Onun) bütün vasıfları hayırlıdır.

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Etkisi şaşırtıcı.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Son derece görkemli,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Mizacı hayırlı, etkisi muhteşem ve büyüklüğü sınırsızdı.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Suratha adında bir kral vardı.

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kim) mülkiyet ve toplumdandı

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

Ve Chandi'ye taptım

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Orada, Chandi'ye kesintisiz tapınan, mal varlığına ve topluma bağlı bir kral ismi olan Surath vardı.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(O) son derece güçlü (parlak) bir kraldı.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Onun) formu her bakımdan sağlamdı.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra öğrenmede harikaydı

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Son derece güçlü ve krallığının tam kontrolünü elinde bulunduran kral, tüm bilimlerde ustaydı ve tanrıçanın emri altındaydı.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Gece gündüz harika form

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Chandi'ye hizmet etmek için kullanılır.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Bunu umuyordu) bir

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Tanrıça Bhavani'ye gece gündüz hizmet etti ve aklında tek bir arzuyla bağımsız kaldı.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(O) her gün en iyi rahip gibi

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Durga'ya tapıyordu.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Çok öyle

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Durga'ya her zaman çeşitli şekillerde ibadet eder ve adaklar sunardı.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

O birçok erdemin hazinesiydi,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(O) büyük bir izzete sahipti.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Onun) bedeni çok saftı.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

O kral son derece övgüye değerdi, erdem hazinesiydi ve o kadar saf bir vücuda sahipti ki onu görünce ganjlar bile utanırdı.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt onu gördü

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kim) çok saf bir zekaya sahipti.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Onun) alevi kırılmamıştı,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Onu gören Dutt'un zekası son derece saf ve tamamen parlak oldu.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Onun) uzuvları parlıyordu

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Parlaklığını görünce) Ganj kızarırdı.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(O) niteliklerin hazinesi

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Ganj bile onun uzuvlarını görünce utandı çünkü o son derece övgüye değerdi ve bir erdem hazinesiydi.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Onda) deneyimin ışığı vardı,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Gece gündüz üzgündü (Virkat).

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Harika bir tabiatı vardı

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Bilge onun ışık gibi parlak, her zaman bağımsız ve muhteşem mizaçlı bir Sannyasis kralı olduğunu gördü.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Hizmetini gören Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Aklımda çok üzgün

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

Ve (hizmete olan bağlılığını görünce)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt onun hizmetkar doğasını gördü ve son derece memnun oldu.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

DHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Dutt testere

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

O (o kral) son derece saftır.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Tüm enstrümanları içerirler