Sri Dasam Granth

Sayfa - 721


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਦੁਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree naam maalaa puraane chakr naam duteey dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

Nam-Mala Purana'da “Çakranın Adı” başlıklı ikinci bölümün sonu.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਬਾਣ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree baan ke naam |

Şimdi Sri Baan'ın (Ok) açıklaması başlıyor

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸਿਖ ਬਾਣ ਸਰ ਧਨੁਜ ਭਨ ਕਵਚਾਤਕ ਕੇ ਨਾਮ ॥
bisikh baan sar dhanuj bhan kavachaatak ke naam |

Bisikh (ok) Baan, Sir, Dhanuj (yaydan, oktan doğanlar) 'Kavachantak' (zırh delici, ok) isimleriyle anılırlar.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੭੫॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |75|

Ey önemli Baan (ok), yayın oğlu ve zırhın yok edicisi! hatta bize zafer getir ve görevlerimizi yerine getir.75.

ਧਨੁਖ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dhanukh sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

Önce 'Dhanukh' kelimesini söyleyin ve ardından 'Agraja' kelimesini söyleyin (yaydan ileri ok).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੬॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu chatur sudhaar |76|

Önce “Dhanush”, sonra da “Agraj” kelimesi söylendiğinde Ban'ın tüm isimleri doğru anlaşılabilmektedir.76.

ਪਨਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
panach sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

Önce 'Panch' (yay) kelimesini telaffuz edin ve ardından 'Agraja' kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੭॥
naam sileemukh ke sabhai nikasat chalai apaar |77|

Önce “Panach”, sonra da “Agraj” kelimesini söyleyerek Baan'ın tüm isimleri gelişmeye devam ediyor.77.

ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਨਿਖੰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam uchaar nikhang ke baasee bahur bakhaan |

(Önce) 'Nikhang' (Bhattha) adını söyleyin ve ardından 'Basi' (Yerleşik) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨ ॥੭੮॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu hridai pachhaan |78|

Nikhang'ın isimlerini söyleyip ardından "Vanshi"yi tanımlayarak Baan'ın tüm isimleri bilinebilir.78.

ਸਭ ਮ੍ਰਿਗਯਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh mrigayan ke naam keh haa pad bahur uchaar |

Tüm 'mrigyan'ların (hayvanların) adlarını söyleyin ve ardından 'ha' kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਣੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੯॥
naam sabhai sree baan ke jaan hridai niradhaar |79|

Geyiklerin hepsine isim verildikten sonra “Ha” kelimesi söylendiğinde Baan'ın bütün isimleri akılda anlaşılır.79.

ਸਕਲ ਕਵਚ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਭੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kavach ke naam keh bhedak bahur bakhaan |

Kavach'ın tüm isimlerini alın ve ardından 'Bhedak' (delici) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੮੦॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai pramaan |80|

Tüm “Kavach” (zırh) isimleri söylendikten ve bunlara “Bhedak” kelimesi eklendikten sonra Baan'ın tüm isimleri geliştirilmeye devam ediyor.80.

ਨਾਮ ਚਰਮ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਛੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam charam ke pritham keh chhedak bahur bakhaan |

Önce 'cazibe' (kalkan) adlarını söyleyin ve ardından 'chedak' (delici) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਬੈ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੮੧॥
naam sabai hee baan ke chatur chit mai jaan |81|

Bilge insanlar “Charam” isimlerini söyleyip tehn'e “Chhedak” kelimesini ekledikten sonra, Baan'ın tüm isimlerini akıllarına getirirler.81.

ਸੁਭਟ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁਨਾਇ ॥
subhatt naam uchaar kai haa pad bahur sunaae |

Önce 'Subhat' (Surma) adını söyleyin ve ardından 'Ha' kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਨਾਇ ॥੮੨॥
naam sileemukh ke sabai leejahu chatur banaae |82|

Bilge kişiler “Subhat” ismini söyleyip ardından “Ha” kelimesini ekledikten sonra Baan'ın tüm isimlerini söylerler.82.

ਸਭ ਪਛਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh pachhan ke naam keh par pad bahur bakhaan |

Tüm kuşların isimlerini söyleyin ve ardından 'Par' (Vari) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰਿ ਪਛਾਨ ॥੮੩॥
naam sileemukh ke sabai chit mai chatur pachhaan |83|

Bilgeler, bütün kuşların isimlerini söyleyip yanına “Par” kelimesini ekleyerek Baan'ın isimlerini tanırlar.83.

ਪੰਛੀ ਪਰੀ ਸਪੰਖ ਧਰ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
panchhee paree sapankh dhar pachh antak pun bhaakh |

Kuş, Pari (kanatlı) Spankha (kanatlı) Pachidhar (kanat taşıyıcısı) (söyleyerek) sonra 'antak' kelimesini söyleyin (sonuç).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੮੪॥
naam sileemukh ke sabhai jaan hridai mai raakh |84|

“Antak” kelimesine “Pakshi, Paresh ve Pankhdhar” kelimeleri eklendikten sonra Baan'ın tüm isimleri akılda tanınır.84.

ਸਭ ਅਕਾਸ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh akaas ke naam keh char pad bahur bakhaan |

Gökyüzünün tüm isimlerini söyleyin ve ardından 'char' (dağıtıcı) pada deyin.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੮੫॥
naam sileemukh ke sabhai leejai chatur pachhaan |85|

“Aakaash”ın tüm isimlerini söyleyip ardından “Char” kelimesini söyleyen bilgeler, Baan'ın tüm isimlerini tanırlar.85.

ਖੰ ਅਕਾਸ ਨਭਿ ਗਗਨ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੁ ॥
khan akaas nabh gagan keh char pad bahur uchaar |

Kh, akash, nabha ve gagan (kelimeler) deyin ve ardından 'char' (hareketli) kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur su dhaar |86|

Bilge kişiler “Khe, Aakaash, Nabh ve Gagan” kelimelerini söyleyip ardından “Char” kelimesini söyledikten sonra Baan'ın tüm isimlerini doğru bir şekilde kavrayabilirler.86.

ਅਸਮਾਨ ਸਿਪਿਹਰ ਸੁ ਦਿਵ ਗਰਦੂੰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
asamaan sipihar su div garadoon bahur bakhaan |

Gökyüzü, sipihar, div ve ardından gardun (dönen gökyüzü) (kelime) deyin.

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੮੭॥
pun char sabad bakhaaneeai naam baan ke jaan |87|

“Aasmaan, Sipihir, div, Gardoon vb.” sözlerini söyledikten sonra. ardından “Char” kelimesi söylenerek Baan'ın isimleri biliniyor.87.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam keh chandr ke dhar pad bahuro dehu |

Önce ayların adlarını söyleyin, ardından 'dhar' (tutucu) kelimesini ekleyin.

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੮੮॥
pun char sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |88|

Başlangıçta “Chandra” isminin söylenmesi ve ardından “Deh” kelimesinin eklenmesi ve ardından “Char” kelimesinin söylenmesiyle Baan'ın isimleri oluşur.88.

ਗੋ ਮਰੀਚ ਕਿਰਨੰ ਛਟਾ ਧਰ ਧਰ ਕਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
go mareech kiranan chhattaa dhar dhar keh man maeh |

Git, Marich, Kiran, Chhatadhar (ışığı tutan ay) (Sonra) zihninizde 'Dhar' kelimesini söyleyin.

ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਹਿ ॥੮੯॥
char pad bahur bakhaaneeai naam baan hue jaeh |89|

“Go, Marich, Kiran, Chhataadhar vb.” kelimelerinin sonuna “Char” kelimesi eklendikten sonra Baan'ın isimleri oluşur.89.

ਰਜਨੀਸਰ ਦਿਨਹਾ ਉਚਰਿ ਧਰ ਧਰ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
rajaneesar dinahaa uchar dhar dhar pad keh ant |

(Önce) 'Rajnisar' (Ay) 'Dinha' (Günün Yok Edicisi) (kelime) deyin, ardından (iki kez) 'Dhar Dhar' kelimesini söyleyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਰਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੯੦॥
naam sakal sree baan ke nikarat jaeh anant |90|

“Rajnishwar ve Dinha” kelimeleri söylenip sonuna “Dhurandhar” kelimesi eklendikten sonra Baan'ın isimleri evrilir.90.

ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਘਾਤਨੀ ਚਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
raatr nisaa din ghaatanee char dhar sabad bakhaan |

Ratri, Nisa, Din Ghatni dedikten sonra 'Char' ve 'Dhar' Pad deyin.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੯੧॥
naam sakal sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |91|

“Chardhar” kelimesinin yanı sıra “Ratri, Nisha ve Din-ghatini” kelimelerinin söylenmesiyle Baan'ın tüm isimleri evrilmiştir.91.

ਸਸਿ ਉਪਰਾਜਨਿ ਰਵਿ ਹਰਨਿ ਚਰ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਨਾਮ ॥
sas uparaajan rav haran char ko lai kai naam |

Sasi Uparjani' (ayın yaratıcısı) ve 'ravi harni' (güneşin yok edicisi) (önce bu kelimeleri söyleyin, sonra) 'char' kelimesini kullanırlar.

ਧਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਜਪੋ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੯੨॥
dhar keh naam e baan ke japo aatthahoon jaam |92|

“Raatri” ismini söyleyip ardından “Char” konuşup ardından “Dhar” kelimesini söyledikten sonra Baan'ın tüm isimleri hatırlanabilir.92.

ਰੈਨ ਅੰਧਪਤਿ ਮਹਾ ਨਿਸਿ ਨਿਸਿ ਈਸਰ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ॥
rain andhapat mahaa nis nis eesar nis raaj |

Ran Andhapati', 'Maha Nispati', 'Nisi-Isar', 'Nisi Raj' ve 'Chandra',

ਚੰਦ੍ਰ ਬਾਨ ਚੰਦ੍ਰਹਿ ਧਰ੍ਯੋ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਜ ॥੯੩॥
chandr baan chandreh dharayo chitran ke badh kaaj |93|

"Raatri, Andhakaarpati, Nispati" vb. sözcükler Chandra-Baan adıyla bilinir ve "Chandrama" (ay) formunda karanlığa batmış formları öldürür.93.

ਸਭ ਕਿਰਨਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh kiranan ke naam keh dhar pad bahur uchaar |

Kiran'ın tüm isimlerini söyleyin ve ardından 'dhar' kelimesini söyleyin.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰਧਾਰ ॥੯੪॥
pun dhar kahu sabh baan ke jaan naam niradhaar |94|

Tüm ışınların isimleri söylenerek, ardından “Dhar” kelimesi söylenerek ve ardından tekrar “Dhar” kelimesi tekrarlanarak Baan'ın tüm isimleri bilinir.94.

ਸਭ ਸਮੁੰਦਰ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ॥
sabh samundar ke naam lai ant sabad sut dehu |

Tüm okyanusların isimlerini alın ve sonunda 'Sut' kelimesini söyleyin.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
pun dhar sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |95|

“Samudra”nın (Okyanus) tüm isimleri söylenip sonuna “Shatdeh” kelimesi eklenip ardından “Dhar” kelimesi söylendiğinde Baan'ın tüm isimleri öne çıkar.95.

ਜਲਪਤਿ ਜਲਾਲੈ ਨਦੀ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
jalapat jalaalai nadee pat keh sut pad ko dehu |

(Önce) 'Jalpati', 'Jlalai' (su yeri) 'Nadi Pati' (kelime) deyin ve ardından 'Sut' kelimesini ekleyin.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੬॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |96|

“Samudra” (Okyanus) sözcüğü söylenip, “Shatdeh” sözcüğü eklendikten sonra “Dhar” sözcüğü söylendikten sonra Baan'ın tüm isimleri anlaşılabilmektedir.96.

ਨੀਰਾਲੈ ਸਰਤਾਧਿਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
neeraalai sarataadhipat keh sut pad ko dehu |

(Önce) 'niralai' 'sartadhipati' (kelime) deyin ve ardından 'sut' kelimesini ekleyin.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੭॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |97|

“Neeralya ve Saritadhpati” kelimeleri söylenip ardından “Shat” kelimesi eklendikten sonra “Dhar” denildikten sonra Baan'ın isimleri telaffuz edilir.97.

ਸਭੈ ਝਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਬਿਰੀਆ ਕਹਿ ਲੇ ਏਕ ॥
sabhai jhakhan ke naam lai bireea keh le ek |

Jhakhan'ın (balıkların) tüm isimlerini alın ve bir kez 'Biriya' (mutluluk veren) deyin.

ਸੁਤ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਨਾਮ ਸਰ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ॥੯੮॥
sut dhar kahu sabh naam sar nikasat jaeh anek |98|

Tüm anlaşmazlıkların bir kez isimlendirilmesi ve ardından “Shatdhar” kelimesinin söylenmesiyle Baan'ın birçok ismi türetilmiştir.98.