Sri Dasam Granth

Sayfa - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

Brahma bu şekilde telaffuz edildi

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

O kadın! Bir oğlun olur.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Sonra bu sözleri (o) kadının gözlerinden duymak

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

Brahma, kurtarıcının bir oğulla kutsanacağını söylediğinde ve bunu dinlediğinde gözlerinde endişe işaretleri belirdi.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Daha sonra kadının (Ansua) bedeni rahatsız oldu.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

O genç hanımın vücudu heyecanlandı ve gözlerinden yaşlar aktı

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

Heyecanlanınca sözleri düzyazıya dönüştü.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Bu sözleri duyunca kaygıya kapıldı ve günün geceye döndüğünü hissetti.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(Onun) vücudu heyecanlandı ve tedirgin oldu.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Sabırsızlanan vücut öfkelendi.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Gözleri ve dudakları ayrıldı

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Vücudu kaygıdan sarsıldı ve öfkelendi, sabırsızlandı, dudakları ve gözleri titredi ve ağıt yaktı.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHAN STANZA

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Bu tür sözleri duymak

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

geyik gibi gözlerle,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Aşırı formdaki ev

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Bu sözleri duyunca o ceylan gözlü ve son derece güzel bayan (tedirgin oldu).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

En Kutsal Kalp

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

dikkati dağıldı

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Atri) Muni'nin karısı sonsuz öfkeye neden olarak

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Tertemiz olan zihni, bilgelerin diğer kadınlarıyla birlikte aşırı bir öfkeyle doluydu.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(O) saçını yoluyor.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

Güzel bir vücuda sahip ("Sudes").

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Muni'nin karısı çok kızgın.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Bilgenin karısı oradaki saçlarını yoldu ve güzel uzuvları aşırı bir öfkeyle doldu.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

kilo vermek,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

(Baştaki) saçları yolar.

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

Ve (içlerine) toz koyar.

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

Kolyelerini kırarak saçlarını yoldu ve başına toz sürmeye başladı.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

Bilgenin karısının öfkelendiğini görünce,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

Cömert Brahma ayağa kalktı ve kaçtı.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Shiva tüm bilgelerle birlikte

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

Bilgenin karısını öfkeyle gören, korkuya kapılan ve gururundan vazgeçen Brahma, Shiva'yı ve diğer bilgeleri de yanına alarak kaçtı.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Sonra bilgenin karısı sinirlendi

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

Başından bir tutam saç düştü.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

El ele vurduğunda

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Daha sonra bilgenin karısı öfkeyle başının keçe buklelerinden birini söküp eline vurmuş ve o sırada Dattatreya doğmuştur.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Sol el anneye benziyor

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Ansuya'yı annesi gibi görüp sağında tutarak etrafını tavaf etti ve sonra selam verdi.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(Kadın) ellerin tadını çıkardığında

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

Bu şekilde cinsel zevk deneyimini düşünerek Dutt Kumar doğdu.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Harika ve mükemmel gövdeli (datta)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Vücudu büyüleyiciydi ve yedi Smrities okuyordu

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Ağzıyla dört Veda okuyor.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Büyük Dutt dört Veda'nın hepsini okuyordu.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Shiva önceki laneti hatırladı