Sri Dasam Granth

Stránka - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

Brahma sa takto vyjadril

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

Tá žena! Dostaneš syna.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Potom počuť tieto slová z očí (tej) ženy

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

Keď Brahma povedal, že spása bude požehnaná synom, potom to počúvala, v jej očiach sa objavili známky úzkosti.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Potom sa telo ženy (Ansua) rozrušilo.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

Telo tej mladej dámy sa rozrušilo a z očí jej tiekli slzy

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

Keďže bol nadšený, (jeho) slová sa stali prózou.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Pri počúvaní týchto slov ju naplnila úzkosť a cítila, že deň sa zmenil na noc.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(Jeho) telo bolo vzrušené a rozrušené.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Keďže bolo telo netrpezlivé, rozhnevalo sa.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Jeho oči a pery boli pootvorené

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Jej telo bolo vzrušené úzkosťou a ona sa rozzúrila, stala sa netrpezlivou, pery a oči sa triasli a nariekala.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHAN STANZA

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Počuť také slová

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

s očami ako jeleň,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Dom extrémnej formy

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Keď som počul tieto slová, tá srnčí a mimoriadne krásna dáma (pociťovala vzrušenie).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

Najsvätejšie Srdce

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

rozptýlil sa

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Atri) Muniho manželka tým, že spôsobuje nekonečný hnev

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Jej myseľ, ktorá bola nepoškvrnená, bola naplnená extrémnym hnevom spolu s ďalšími ženami mudrcov.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(Ona) trhá vlasy.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

S krásnym telom („Sudes“).

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Muniho manželka je veľmi nahnevaná.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Manželka mudrca si na tom mieste vytrhala vlasy a jej pekné údy boli plné extrémneho hnevu.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

chudnutie,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

Vytrháva vlasy (na hlave).

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

A dáva prach (do nich).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

Rozbila si náhrdelníky, vytrhala si vlasy a začala si prášiť hlavu.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

Keď som videl, ako sa mudrcova žena rozzúrila,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

Veľkorysý Brahma vstal a utiekol.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Shiva spolu so všetkými mudrcami

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

Keď Brahma uvidel manželku mudrca v hneve, začala sa báť, opustila svoju pýchu a vzala so sebou Šivu a iných mudrcov.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Potom sa mudrcova žena rozhnevala

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

Z hlavy spadol prameň vlasov.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

Keď (on) udrel ruku po ruke

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Potom mudrcova manželka, ktorá v hneve vytrhla jeden z jeho hlavy, udrela si ho po ruke, v tom čase sa narodil Dattatreya.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Ľavá ruka je podobná matke

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Považoval Ansuyu za svoju matku a držal ju po svojej pravici, obišiel okolo nej a potom jej zasalutoval

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(Keď sa žena) tešila z rúk

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

Takto, uvažujúc o zážitku sexuálnej rozkoše, sa zrodil Dutt Kumar.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Úžasné a vynikajúce telo (datta)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Jeho telo bolo očarujúce a recitoval sedem Smrti

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Ústami recituje štyri védy.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Veľký Dutt recitoval všetky štyri Védy.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Shiva si spomenul na predchádzajúcu kliatbu