V armáde Krišnu bol bojovník menom Ajaib Khan, prišiel a postavil sa kráľovi Anag Singhovi, nevrátil sa z bojiska a veľmi sa rozzúril,
Zasadil úder mečom Ajaibovi Khanovi
Hlavu mal rozseknutú, ale jeho bezhlavý kmeň začal bojovať, potom spadol na zem ako obrovský strom zlomený a spadnutý zúrivou búrkou.1150.
Keď videl taký stav Ajaiba Khana, myseľ Ghairat Khana bola naplnená hnevom
Nechal poháňať svoj voz a nebojácne padol na nepriateľa
Obaja mocní bojovníci zviedli strašnú bitku s mečmi v rukách
Vyzerali ako ťažné slony, ktoré medzi sebou bojujú v lese.1151.
Nagat Khan schmatol oštep a silou ho hnal smerom k nepriateľskému bojovníkovi.
Ghairat Khan držal kopiju v ruke a hodil ju na nepriateľa, ktorého zachytil a hodil na zem Anag Singh svojím mečom, pohyboval sa ako blesk.
Rozhneval sa (nepriateľ), pretože nezaútočil (schytil) druhú kopiju a hodil ju na nepriateľa.
Kopija nezasiahla nepriateľa, ale vystrelil druhú kopiju ako leteckú bombu vystrelenú do neba.1152.
Keď videl prichádzať druhú kopiju, mocný kráľ ju sekol a pustil na zem.
Kráľ zachytil aj druhú kopiju a hodil ju na zem a vo veľkej zúrivosti hodil kopiju na Ghairat Khan,
Čo ho udrelo do tváre
Krv vytryskla ako oheň hnevu, ktorý vychádza zo srdca.1153.
DOHRA
Zomrel a spadol na zem a jeho vedomie skončilo
Zjavil sa ako slnko, ktoré zo strachu zostupuje z neba na zem.1154.
SWAYYA
Básnik Shyam (hovorí) Pán Krišna, plný hnevu, takto hovoril v Rann-bhoomi,
Potom Krišna v zúrivosti povedal toto: „Kto je tento hrdinský bojovník, ktorý zabil všetkých bojovníkov a hodil ich na zem podľa želania svojho srdca?
���Viem, že keď sa ho bojíš, nechytáš do rúk svoje luky a šípy
Podľa môjho názoru môžete ísť všetci do svojich domovov, pretože sa zdá, že vaša drzosť sa skončila.���1155.
Keď im to Šrí Krišna povedal, (potom) sa všetci nahnevali a vzali svoje luky a šípy.
Keď Krišna vyslovil tieto slová, všetci vzali svoje luky a šípy a mysleli na svoju odvahu, zhromaždili sa a pochodovali vpred do vojny.
(Všade) je počuť zvuk 'kill-kill', zabili toho nepriateľa (ktorý) prišiel a zostal stáť.
Zabili každého, kto sa im postavil, pričom kričali ���Kill, Kill���, kráľ Džarásandh videl túto hroznú vojnu vedenú z oboch strán.1156.
Veľký silný muž (menoval sa Sujan) viedol koňa s mečom v ruke.
Jeden z mocných bojovníkov, ktorý držal svoj meč v ruke, prinútil koňa utiecť a zabil päťdesiat vojakov, vyzval Anaga Singha z tejto strany,
Sujan Singh sa prirútil a ľavou rukou zasadil kráľovi úder, ktorý mu prekážal na štíte.
Pravou rukou kráľ sekol mečom hlavu Sujana Singha.1157.
DOHRA
Keď na tom mieste Anag Singh zabil Sujana (meno) Surmu
Keď Anag Singh zabil Sujana Singha, Yadavská armáda vtedy veľmi rozzúrená padla na sily nepriateľa.1158.
SWAYYA
Úplní bojovníci lóže padli so strachom a neboja sa nepriateľa a prišli a bojovali.
Bojovníci naplnení pocitom hanby sa vrhli na armádu a zúrivo kričali: ���Teraz určite zabijeme Anaga,���
Vyzvali ho, aby vzal do rúk ich kopije, meče, palcáty, kopije atď
Básnik Ram hovorí, že sa ťahali struny nespočetných lukov.1159.
Na tejto strane Anag Singh tiež vo veľkej zúrivosti vzal svoj luk a šípy a jeho oči sa začervenali
S výkrikom ���Zabi, zabi��� vystrelil svoje šípy na srdcia svojich nepriateľov,
Pri ktorého prieniku bol niekto zabitý, niekto zranený a niekto ušiel z bojiska
Tí, ktorí vo svojej hrdosti prišli bojovať, sa vojna po ich príchode stala ešte strašnejšou.1160.
Sataka, Balarama a Basudeva (adik) sediaci na vozoch všetci utekajú.
Balram, Vasudev, Satyam atď. pochodovali vpred a Udhava a Akrur atď. tiež do vojnovej arény
Obklopený nimi sa kráľ (Anag Singh) takto zdobil a bojovníci sa pri pohľade na jeho obraz hnevali.
Tými všetkými obliehaný kráľ Anag Singh sa javí ako slnko obklopené mrakmi v období dažďov.1161.
Balram vzal svoj pluh do ruky a zabil všetky štyri kone nepriateľa