Počul túto správu, vo veľkej úzkosti hodil hlavu na zem.440.
Koniec kapitoly s názvom ���Zabitie Kumbhkaran��� v Ramavtar v BACHHITTAR NATAK
Teraz začína opis vojny s Trimundom:
RASAAVAL STANZA
(Potom Ravana) poslal démona Trimunda
Teraz Ravana poslal démona Trimunda, ktorý pochodoval na čele armády
(On) bol bojovník, ktorý nosil farbu vojny
Že bojovníci boli jedineční ako portrét a démon najvyššej zúrivosti.441.
Mar lau, mar lau, rozprávanie
Kričal ���Kill, Kill��� a vypustil prúd šípov,
(pred ním) Hanuman s hnevom
S veľkým hnevom stál Hanuman pevnou nohou na bojisku.442.
(Hanuman vzal meč z rúk Trimunda).
Hanuman schmatol meč toho démona a tým istým mu dal ranu do krku.
(Tak) zabil šesťokého (Trimunda).
Ten šesťoký démon bol zabitý, keď videl, na koho sa bohovia usmievali na oblohe.443.
Koniec kapitoly s názvom ���The Killing of Trimund��� v Ramavtar v BACHITTAR NATAK.
Teraz začnite s popisom vojny s ministrom Mahodarom:
RASAAVAL STANZA
Lord of Lanka (Ravana) počul (Trimundova smrť).
Keď Ravana počul správu o zničení svojich bojovníkov, držal sa za čelo v extrémnom trápení.
(Potom) požil alkohol
(Aby zabudol na svoju agóniu), vo svojej pýche pil víno.444.
Silne potiahol luk
Bolo počuť ťahanie lukov a šípy boli spŕchnuté,
A trpezliví bojovníci
Vytrvalí bojovníci ako Mahodar držali svoje meče a stáli pevne zhovievavo.445.
MOHINI STANZA
Ozýva sa rachot kolísajúcich sa bubnov.
Štíty zneli ako bubny a bolo počuť rozbúrenú atmosféru vojny
Nafiri znie nahlas.
Zvuk píšťal naplnil všetky štyri strany a malé činely rôznych farieb zazvonili.446.
Prelievajúce sa vlny sa ozývajú,
Kotlíky zneli ako rezonancia skupiny pávov pri pohľade na oblaky v mesiaci Sawan
Kone s krídlami skáču,
Obrnený kôň vyskočil a bojovníci boli pohltení vojnou.447.
Potulujú sa mohutné slony s obrovskými kly,
Slony s chobotom a kly sa opili a bojovníci strašných fúzov tancovali
Celá armáda prišla s krikom
Nastal pohyb všetkých síl a davy ich videli z neba.448.
Vytrvalí bojovníci padajú,
Údery veľmi prísnych bojovníkov znášajú, bojovníci padajú na bojisku a tečú v prúde krvi
Akonáhle je rana spôsobená, gherni zje a spadne.
Zranení bojovníci kruhovo blúdia a padajú na zem tvárami nadol.449.
Odrezávajú tých, ktorých nemožno odrezať hnevom,
Vo veľkej zúrivosti zabíjajú ostatných a pokračujú v zabíjaní, vytrvalí bojovníci s úsmevom napínajú zbrane
Bojovníci sú chytení a ozbrojení zúrivosťou,
A rozzúrení omieľajú bojovníkov a vyvolávajú hnev ostatných.450.