Sri Dasam Granth

Stránka - 577


ਕਿ ਘਲੈਤਿ ਘਾਯੰ ॥
ki ghalait ghaayan |

Niekde bolia,

ਕਿ ਝਲੇਤਿ ਚਾਯੰ ॥
ki jhalet chaayan |

(rany iných) trpia hnevom,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਧੁਮੀ ॥
ki ddigait dhumee |

Padajú kvôli mláteniu

ਕਿ ਝੁਮੈਤਿ ਝੁਮੀ ॥੨੫੯॥
ki jhumait jhumee |259|

Údery sú znášané s potešením, bojovníci padajú pri hojdaní a hrmení.259.

ਕਿ ਛਡੈਤਿ ਹੂਹੰ ॥
ki chhaddait hoohan |

Niekde (zranení bojovníci) sú hladní,

ਕਿ ਸੁਭੇਤਿ ਬ੍ਰਯੂਹੰ ॥
ki subhet brayoohan |

Ozdobený v manželstve,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਚੇਤੰ ॥
ki ddigait chetan |

Padlí sú pri vedomí

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬੦॥
ki nachet pretan |260|

Pri kontakte s nespočetnými duchmi bojovníci nariekajú, upadajú do bezvedomia a duchovia tancujú.260.

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki butthet baanan |

Niekde strieľajú šípy,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥
ki jujhet juaanan |

mladí muži bojujú,

ਕਿ ਮਥੇਤਿ ਨੂਰੰ ॥
ki mathet nooran |

Na (ich) hlavách je svetlo,

ਕਿ ਤਕੇਤਿ ਹੂਰੰ ॥੨੬੧॥
ki taket hooran |261|

Bojovníci bojujú, chytajú šípy, na všetkých tvárach žiari krása a nebeské panny hľadia na bojovníkov.261.

ਕਿ ਜੁਜੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujet haathee |

Niekde bojujú lezením na slony,

ਕਿ ਸਿਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki sijhet saathee |

(Susední) spoločníci sú zabití,

ਕਿ ਭਗੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki bhaget veeran |

(Tí) bojovníci utiekli

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੨॥
ki laget teeran |262|

Bojovníci po zabití nepriateľov bojujú so slonmi, po zásahu šípmi utekajú.262.

ਕਿ ਰਜੇਤਿ ਰੋਸੰ ॥
ki rajet rosan |

Niekde plné hnevu,

ਕਿ ਤਜੇਤਿ ਹੋਸੰ ॥
ki tajet hosan |

Vedomie bolo opustené,

ਕਿ ਖੁਲੇਤਿ ਕੇਸੰ ॥
ki khulet kesan |

prípady sú otvorené,

ਕਿ ਡੁਲੇਤਿ ਭੇਸੰ ॥੨੬੩॥
ki ddulet bhesan |263|

Bojovníci ležia v bezvedomí a vo svojej zúrivosti majú rozpustené vlasy a poškodené odevy.263.

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujhet haathee |

Niekde bojujú na slonoch,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki lujhet saathee |

(Ich) kamaráti zomreli v boji,

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki chhuttet taajee |

Kone sú voľné,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੬੪॥
ki gajet gaajee |264|

Bojovníci boli zničení pri boji so slonmi, kone sa otvorene túlajú a strachy hromujú. 264.

ਕਿ ਘੁੰਮੀਤਿ ਹੂਰੰ ॥
ki ghunmeet hooran |

Niekde sa točia hlavy,

ਕਿ ਭੁੰਮੀਤਿ ਪੂਰੰ ॥
ki bhunmeet pooran |

(s nimi) je zem naplnená,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki jujhet veeran |

Hrdinovia sú zabíjaní,

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੫॥
ki laget teeran |265|

Nebeské panny sa túlajú po celej zemi, keď ich zasiahnu šípy, bojovníci objímajú mučeníctvo.265.

ਕਿ ਚਲੈਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki chalait baanan |

Niekam idú šípy,

ਕਿ ਰੁਕੀ ਦਿਸਾਣੰ ॥
ki rukee disaanan |

Štyri smery (so šípkami) sú zastavené,

ਕਿ ਝਮਕੈਤਿ ਤੇਗੰ ॥
ki jhamakait tegan |

Meče svietia

ਕਿ ਨਭਿ ਜਾਨ ਬੇਗੰ ॥੨੬੬॥
ki nabh jaan began |266|

vystrelením šípov sa smery skryli z dohľadu a meče sa leskli vysoko na oblohe.266.

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਗੋਰੰ ॥
ki chhuttet goran |

Niekde sa uvoľňujú guľky

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਓਰੰ ॥
ki butthet oran |

(akoby) kričalo,

ਕਿ ਗਜੈਤਿ ਗਾਜੀ ॥
ki gajait gaajee |

Bojovníci hučia

ਕਿ ਪੇਲੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥੨੬੭॥
ki pelet taajee |267|

Strašidlá, povstávajúce z hrobov, prichádzajú smerom k bojisku, bojovníci hromžia a kone bežia.267.

ਕਿ ਕਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki kattet angan |

Niekde sa amputujú končatiny,

ਕਿ ਡਿਗੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki ddiget jangan |

padli na bojisku,

ਕਿ ਮਤੇਤਿ ਮਾਣੰ ॥
ki matet maanan |

Na počesť boli prijaté uznesenia,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥੨੬੮॥
ki lujhet juaanan |268|

Bojovníci, ktorým boli odseknuté končatiny, padajú vo vojnovej aréne a omámení bojovníci sú zabíjaní.268.

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਮਾਰੰ ॥
ki bakait maaran |

Niekde hovoria "zabiť" "zabiť",

ਕਿ ਚਕੈਤਿ ਚਾਰੰ ॥
ki chakait chaaran |

Všetci štyria sú šokovaní,

ਕਿ ਢੁਕੈਤਿ ਢੀਠੰ ॥
ki dtukait dteetthan |

Hathi („Dhithan“) je zahrnutá,

ਨ ਦੇਵੇਤਿ ਪੀਠੰ ॥੨੬੯॥
n devet peetthan |269|

Výkriky „zabi, zabi“ sa ozývajú všetkými štyrmi smermi, bojovníci sa približujú a neustupujú.269.

ਕਿ ਘਲੇਤਿ ਸਾਗੰ ॥
ki ghalet saagan |

Niekde udrú oštepy,

ਕਿ ਬੁਕੈਤਿ ਬਾਗੰ ॥
ki bukait baagan |

Kozy volajú,

ਕਿ ਮੁਛੇਤਿ ਬੰਕੀ ॥
ki muchhet bankee |

mať krivé fúzy,

ਕਿ ਹਠੇਤਿ ਹੰਕੀ ॥੨੭੦॥
ki hatthet hankee |270|

Udierajú kopijami, pri kriku sú fúzy tých egoistov tiež očarujúce.270.