Všetkých nepriateľov, ktorí prišli pred kráľa, zrazil svojimi šípmi
Bolo veľa takých, ktorí vytrvalo bojovali, no bolo aj veľa takých, ktorí ušli
Koľkí (v strachu) sú zhromaždení spolu stojac, ich obraz básnik chápe takto,
Mnoho kráľov sa zhromaždilo na jednom mieste a vyzerali ako omámený slon zhromaždený na jednom mieste v prípade lesného požiaru.1428.
Kráľ Kharag Singh, ktorý na bojisku zabil veľa bojovníkov, sa trochu rozzúril
Len čo chytil meč, zrazil viditeľne veľa slonov, koní a vozov.
Keď ho videli, nepriatelia sa zhromaždili a začali uvažovať o tom, že ho zabijú
Zdalo sa, že jeleň sa zhromaždil, aby zabil leva, a lev zostal nebojácne stáť.1429.
Silný kráľ (Kharag Singh) sa opäť nahneval a vzal do rúk zbrane.
Keď mocný kráľ vo svojom hneve vzal do rúk zbrane a zabil bojovníkov podľa želania svojho srdca.
Odťaté hlavy bojovníkov ležia na zemi, ktoré zničil Kharag Singh.
Hlavy bojovníkov sú trhané údermi Kharaga Singha ako lotosové teplo nepriateľa roztrhané v nádrži krvi.1430.
DOHRA
(Potom) keď Kharag Singh videl Jhujh Singha, nahneval sa a držal meč v ruke.
Keď Kharag Singh uvidel dýku Jujhana Singha, vzal svoj meč do ruky a ako blesk ním udrel nepriateľa do hlavy a zabil ho.1431.
SWAYYA
Potom Jujhar Singh (on) odišiel do Dev Lok (neba) po tom, čo bojoval vo veľkej vojne a zomrel.
Týmto spôsobom v tejto veľkej vojne aj Jujhar Singh v boji odišiel do neba a armáda, ktorá bola s ním, kráľ (Kharag Singh) bola roztrhaná na kúsky.
Tí, ktorí prežili, bez toho, aby sa starali o svoju česť a zvyky, utiekli
Videli v kráľovi Kharag Singh Yama, ktorý nesie v ruke rozsudok smrti.1432.
DOHRA
(Keď) Kharag Singh chytil luk a šíp (vtedy) nikto nemal trpezlivosť.
Keď Kharag Singh chytil svoj luk a šípy do rúk, všetci stratili trpezlivosť a všetci náčelníci a mocní bojovníci opustili vojnovú arénu.1433.
Keď Krišna očami videl utekajúcu Yadavovu armádu
Keď Krišna videl utekať Yadavovu armádu a potom k sebe zavolal Satyaka, povedal: ���Choď so svojou armádou.���1434.
SWAYYA
Sataka a Barmakrita, Udhava a Balarama (išli) s pluhmi v ruke.
Všetkých svojich veľkých bojovníkov vrátane Satyaka, Krata Vermu, Udhavu, Balrama, Vasudeva atď. poslal na front,
S myšlienkou zničiť (ho) všetci zasypali kráľa (Kharag Singh) šípmi.
A všetci ukázali toľko šípov, aby zničili Kharag Singha ako mocné oblaky, ktoré poslal Indra za dažďa na vrchu Goverdhan.1435.
Kráľ, ktorý znášal strašný dážď šípov, tiež vystrelil šípy zo svojho boku
Zranil koňa všetkých kráľov a zabil všetkých ich vozňov
Potom skočil do síl pešo a začal posielať bojovníkov do sídla Yama
Mnohým rozbil vozy a pozbavil ich vozov, Yaduovci utiekli.1436.
Ó Balaram! Prečo utekáš z bojiska? Tento typ vojny už nebude možný.
���Prečo utekáš z bojiska? Takúto príležitosť na vojnu už nebudete mať.
Ak pôjdete do inej spoločnosti, bude to štátna spoločnosť zbabelcov.
Pretože keď navštívite nejakú spoločnosť, ľudia povedia, že kráľ zbabelcov je ten istý, preto to zvážte a bojujte so mnou, pretože pri úteku domov, ako tam ukážete svoju tvár?���1437.
Keď počuli tieto slová, nikto z bojovníkov sa nevrátil
Potom kráľ v zúrivosti nasledoval nepriateľa, Yadavovia utekali ako kozy a Kharag Singh vyzeral ako lev
Kráľ bežal, stretol Balráma a dal mu luk na krk
Potom so smiechom pokoril Balrama, no následne ho pustil.1438.
DOHRA
Keď všetci bojovníci utiekli a odišli do útočiska Šrí Krišnu,
Keď všetci bojovníci po úteku prišli pred Krišnu, potom Krišna a všetci ostatní Yaduovci spoločne vymysleli nápravu.1439.
SWAYYA
���Nech ho všetci obliehame, takto rozmýšľajúc všetci pochodovali vpred
Postavili Krišnu dopredu a všetci ho v zúrivosti nasledovali