VISHNUPADA KEDARA
Rozpútala sa tak krutá vojna.
Takto došlo k strašným bojom a skvelí bojovníci padli na zem
Na bojisku sa Hathi (armáda bojovníkov) rozhnevala a padla so zbraňami.
Tí vytrvalí bojovníci vo svojej zúrivosti udierali rukami a zbraňami, trúbili na bubny a trúby a bojovali statočne, hovoria na zemi
Zo všetkých strán bolo počuť nárek a bojovníci pobehovali sem a tam
Na tejto strane padali na zem a na tej strane si rozčúlené nebeské dievčatá dávali vence okolo krku a sobášili ich.
Nekonečné šípy odišli (pri ktorých) sa temnota rozšírila na všetky strany.
Temnota sa rozprestrela na vystrelení nespočetných šípov a mŕtvych bojovníkov bolo vidieť roztrúsených sem a tam po kúskoch.27.101.
VISHNUPADA DEVGANDHARI
Ohovárači znejú sladké zvončeky.
Vo wararene sa hralo na smrtiacich hudobných nástrojoch a všetci dobrí bojovníci, ktorí držali svoje zbrane v rukách, zahrmeli.
Keď si obliekli brnenie, dali si sedlá (na kone) a obliekli si brnenie.
V brnení a zasiahnutí všetkých bojovníkov bojovali na bojisku ako levy plné pýchy
Všetci bojovníci sa chystali bojovať držiac palcát.
Bojovníci držali palcáty a začali bojovať, títo bojovníci vyzerali na bojisku nádherne a dokonca aj Indra, keď ich videl, a ich elegancia sa hanbila.
Rozrezaní na kusy padali na zem, ale z bojiska neutekali
Objímali smrť a spolu so svojimi zbraňami sa presúvali do svetov bohov.28.102.
VISHNUPADA KALYAN
Bojujúci vojaci utekajú do desiatich smerov.
Bojovníci sa rozbehli všetkými desiatimi smermi a udierali palcátmi, delovými guľami a sekerami.
Na bojovom poli ležia bojovníci, ako keby spali po hraní Holi (jar).
Bojovníci padlí na bojisku vyzerali ako kvety rozsypané na jar
Bojovníci (ako uhlie) pažraví a škrípajúci zubami sa preháňajú po bojisku.
Pyšní králi, ktorí opäť vstali, bojovali a vyzývali svoje zhromaždenie bojovníkov, ktorí kričali a škrípali zubami
Gana gandharbs sú skonzumované a dévy volajú, keď horia.
Gandharvovia, keď bojovali s kopijami, šípmi, mečmi a inými zbraňami a zbraňami, váľali sa v prachu, kričali na bohov a hovorili: „Ó, Pane! sme pod tvojím útočiskom, prečo šetríš?“29.103.
MARU
Keď sa zišli bojovníci z oboch strán.
Keď sa bojovníci vrhli do boja z oboch strán a potom sa postavili jeden druhému, pričom počúvali zvuk bubnov a kotlov, oblaky Sawanu sa hanbili.
Bohovia a démoni vystúpili na svoje vzdušné vozidlá, aby videli vojnu
Keď gandharvovia videli predmety posiate zlatom a drahokamami, rozzúrili sa,
A v ich zúrivosti začala sekať bojovníkov strašná vojna
Len veľmi málo bojovníkov prežilo na bojisku a mnohí sa boja vzdali a utiekli
Šípky spŕchli ako kvapky dažďa z oblakov v súdny deň
Sám Parasnath sa tam dostal, aby videl túto nádhernú vojnu.30.104.
BHAIRAV VISHNUPADA Z MILOSTI
Veľký klaksón znie bez prestania.
Povedal: „Trubte na trúby a z pohľadu týchto nebeských dievčat zničím celú zem
„Táto zem bude pulzovať a triasť sa a ja uspokojím hlad Vaitalov atď.
Spôsobím, aby duchovia, diabli, Dákiní, jogínisti a Kakiní pili krv do sýtosti
„Zničím všetko hore a dole vo všetkých smeroch a v tejto vojne sa objaví veľa Bhairavov
Aj dnes zabijem Indru, Chandru, Suryu, Varunu atď. tým, že ich pozbieram
„Bol som požehnaný požehnaním od tohto Pána, ktorý nemá po sebe nikoho
Som tvorca sveta a čokoľvek urobím, stane sa to.31.105.
VISHNUPADA S VAŠOU MILOSTI V Gauri hovorí:
Kto je silnejší ako ja?
"Kto som mocnejší ako ja." Kto nado mnou zvíťazí?
„Okamžite dobyjem aj Indru, Chanddru, Upendru
Kto je ešte niekto, kto príde so mnou bojovať
(Ak sa nahnevám ako Rata, vysuším sedem oceánov.
"Keď sa trochu nahnevám, dokážem vysušiť všetkých sedem oceánov a môžem ich vyhodiť skrútením miliónov Jakšov, Gandharvov a Kinnarov."
Všetci bohovia a démoni boli zotročení.
"Podmanil som si a zotročil som všetkých bohov a démonov, bol som požehnaný Božskou silou a kto je tam ten, kto sa môže čo i len dotknúť môjho tieňa." 32.106.
VISHNUPADA MARU
Paras (Nath) týmito slovami zvýšil svoj hnev.
Keď som to povedal, Parasnath bol veľmi rozzúrený a prišiel pred Sannyasis
Zbrane a brnenia sú rôzne druhy palíc a šípov.
Rôznymi spôsobmi udieral do zbraní a zbraní a svojimi šípmi prepichoval brnenie bojovníkov ako listy.
Šípky boli vystreľované zo strán, čo spôsobilo zakrytie slnka
Zdalo sa, že zem a nebo sa stali jedným
Indra, Chandra, veľkí mudrci, Dikpalovia atď., všetci sa triasli strachom
Varuna a Kuber atď., tiež cítiac prítomnosť druhého súdneho dňa, opustili svoje príbytky a utiekli.33.107.
VISHNUPADA MARU
Nebeské ženy sa veľmi tešili
Nebeské dievčatá začali spievať blahoslavené piesne v domnení, že sa vezmú do svadby s veľkými bojovníkmi v tej swayamvare vojny.
Stojac na jednej nohe budeme sledovať, ako bojovníci bojujú,
Že by stáli na jednej nohe a pozorovali bojujúcich bojovníkov a okamžite ich vzali do neba, čo by ich prinútilo sedieť vo svojich palačinkách.
(V ten deň) urobím krásne obrázky zo santalového dreva a nanesiem ich na krásne telo ako santalové drevo
V deň, keď prišli do kontaktu so svojou milovanou, si v ten deň vyzdobili sandálom svoje pekné údy
V ten deň bude telo považované za úspešné a končatiny budú ozdobené.
Ó priateľu! deň, v ktorý by sa oženili s Parasnath, v ten deň by považovali svoje telo za plodné a potom by ho prikrášlili.34.108.