Po zabití šesťdesiatich tisíc bojovníkov kráľ zrazil na zem jeden lakh Yakshas
Zbavil jedného lakha Yaduovcov ich vozov a za svoj cieľ urobil Yaksha
Rozptýlil päťdesiat miliónov vojakov peši v úlomkoch po zemi
Namiesto nich bojovníkov, ktorí zaútočili na kráľa svojimi mečmi, všetkých pobil.1579.
Kráľ, krútiac fúzmi, nebojácne padol na vojsko
Opäť zabil jeden lakh jazdcov a rozbil pýchu Suryu a Chandra, dokonca jediným šípom zrazil Yamu na zem.
Ani trochu sa nebál
Tých, čo sa nazývali hrdinami, kráľ rozsekal na kúsky.1580.
Zabil vo vojne desať lakh Yakshas a asi lakh bojovníkov Varuna
Zabil tiež nespočetné množstvo Indrových bojovníkov a neutrpel porážku
Satyaki, Balram a Vasudev upadli do bezvedomia
Yama a Indra, bez toho, aby vzali svoje zbrane, utiekli z bojiska.1581.
DOHRA
Keď sa kráľ rozzúril a viedol takú (strašnú) vojnu,
Keď kráľ viedol vojnu s takou zúrivosťou, potom Krišna vzal svoj luk a šípy.1582.
BISHANPADA
Keď rozzúrený Krišna narazil na nepriateľa s mocným úklonom,
Keď Krišna v zúrivosti mocne padol na nepriateľa, chytil luk do ruky, potom, rozzúrený, kráľ vo svojej mysli oslavoval Pána
Pauza.
Koho sláva je zjavná v troch ľuďoch a ktorého koniec Sheshnag nenašiel;
Ten, ktorého sláva je známa vo všetkých troch svetoch, ani Šešnaga nedokázal pochopiť, čie limity a dokonca ani Védy nevedeli, čia som ja, Jeho meno je Krišna, syn Nand.
On, ktorý navliekol hada Kaliyu, prejav Kala (Smrť), On, ktorý chytil Kansu za vlasy a zrazil ho na zem
V zúrivosti som ho vyzval vo vojne
„Ten, o ktorom mudrci stále meditujú, ale oni ho stále nedokážu vnímať vo svojom srdci
Mám veľké šťastie, že som s ním viedol strašnú vojnu.1583.
„Ó, Pán Yadavov! dal si mi svoju podporu
Ani svätí nemajú tvoj zrak, ale ja som ťa vnímal.
Pauza.
Viem, že na svete nie je iný hrdina ako ja,
„Viem, že neexistuje žiadny iný mocný bojovník ako ja, ktorý vo vojne vyzval Krišnu.
Koho spieva Sukadeva Narada Muni, Sarada atď., ale nedosiahli (jeho) koniec,
'Toho, ktorého ospevujú Shukdev, Narada a Sharda, a stále nie sú schopní pochopiť Jeho tajomstvo, dnes som ho v hneve vyzval na vojnu.'1584.
SWAYYA
Kráľ takto chváliac chytil svoj luk a šípy do rúk a pri behu vystrelil veľa šípov.
Tým bojovníkom, ktorí prišli pred neho vo vojne, nedovolil odísť, ale zabil ich
Tí, ktorých telá sú zranené, potom nebola zdvihnutá ruka, aby ich zabila (tj sú mŕtvi).
Nezobral svoje zbrane, aby zabil ranených a zabil Yadavskú armádu, kráľ padol na Krišnu.1585.
Kráľ svojim šípom spôsobil pád Krišnovej koruny
Zabil pätnásťsto slonov a koní
Urobil z dvanástich lakh Jakšov bez života
Vidiac takú vojnu, pýcha bojovníkov bola rozbitá.1586.
Desať dní a desať nocí viedol vojnu s Krišnom, ale neutrpel porážku
Tam zabil ďalšie štyri najväčšie vojenské jednotky Indru
Bojovníci, ktorí upadli do bezvedomia, padli na zem a mnohí bojovníci boli počas boja porazení
Ten mocný bojovník vyvolal taký vyzývavý výkrik, že mnohí bojovníci v strachu utiekli.1587.
Po vypočutí vyzývavého výkriku sa všetci bojovníci opäť vrátili, potom im mocný bojovník (kráľ) zasadil údery svojimi šípmi.
Ich telá spadli do polovice, pretože šípy prenikli cez ich telá
Veľa obetavých bojovníkov vtedy pribehlo a s tvárami v štítoch dvíhajú zbrane (na kráľa).