DOHRA
Nespočetné množstvo bohov bolo zabitých a nespočetné množstvo v strachu utieklo.
Všetci (zostávajúci) bohovia, meditujúci o Šivovi, išli smerom k hore Kailash.19.
Démoni sa zmocnili všetkých príbytkov a bohatstva bohov.
Vyhnali ich z mesta bohov, bohovia potom prišli bývať do mesta Šiva.20.
Po niekoľkých dňoch sa tam prišla okúpať bohyňa.
Všetci bohovia sa jej podľa predpísanej metódy poklonili.21.
REKHTA
Bohovia povedali bohyni všetky svoje príhody s tým, že démon-kráľ Mahishaura sa zmocnil všetkých ich príbytkov.
Povedali: Ó, matka, môžeš robiť, čo sa ti páči, všetci sme prišli hľadať tvoje útočisko.
���Prosím, vráťte nás späť do našich príbytkov, odstráňte naše utrpenie a urobte z týchto démonov garnitúny a bezbohatstva. Toto je veľmi veľká úloha, ktorú dokážeš len ty.
���Psa nikto nebije a nerozpráva so psom, iba jeho pán je pokarhaný a odsúdený.���22.
DOHRA
Keď Chandika počula tieto slová, v mysli ju naplnil veľký hnev.
Povedala: ���Zničím všetkých démonov, choď a ostaň v meste Šiva.23.
Keď nápad na zničenie démonov dal Chandi
Lev, lastúra a všetky ostatné zbrane a paže k nej prišli samy.24.
Zdalo sa, že samotná Smrť sa narodila, aby zničila démonov.
Lev, ktorý spôsobuje nepriateľom veľké utrpenie, sa stal vozidlom bohyne Chandi.25.
SWAYYA
Strašná podoba leva je ako slon, je mocný ako veľký lev.
Vlasy leva sú ako šípy a vyzerajú ako stromy rastúce na žltom vrchu.
Zadná línia leva vyzerá ako prúd Yamuny na hore a čierne vlasy na jeho tele vyzerajú ako čierne včely na kvete Ketki.
Rôzne šľachovité končatiny vyzerajú ako akcia kráľa Prithyho, ktorý oddelil hory od zeme zdvihnutím luku a streľbou zo všetkých síl.26.
DOHRA
Gong, trojzubec, meč, lastúra, luk a šípy
Spolu s hrozným diskom – bohyňa vzala do rúk všetky tieto zbrane, vytvorili atmosféru ako letné slnko.27.
V zúrivom hneve vzala Chandika zbrane do rúk
A pri meste démonov zaznel strašný zvuk jej gongu.28.
Keď počuli silný hlas gongu a leví démoni držali svoje meče, vstúpili na bojisko.
Prišli zúrivo v hojnom počte a začali viesť vojnu.29.
Štyridsaťpäť padam armáda démonov ozdobená svojimi štyrmi divíziami.
Niektorí vľavo a niektorí vpravo a niektorí bojovníci s kráľom.30.
Celá armáda 45 padam bola rozdelená na desať, pätnásť a dvadsať.
Pätnásť vpravo, desať vľavo, za nimi dvadsať s kráľom.31.
SWAYYA
Všetci tí čierni démoni bežali a stáli pred Chandikou.
Mnoho nepriateľov vo veľkej zúrivosti zaútočilo na leva, pričom brali šípy s predĺženými lukmi.
Chandika, ktorá sa chránila pred všetkými útokmi a vyzývala všetkých nepriateľov, ich rozohnala.
Rovnako ako Arjuna rozohnal mraky, ktoré prišli chrániť chandavský les pred spálením ohňom.32.
DOHRA
Jeden z démonov išiel so zúrivosťou na cválajúcom koni
Išiel pred bohyňu ako moľa pred lampou.33.
SWAYYA
Tento mocný náčelník démonov vytiahol svoj meč z pošvy vo veľkom hneve.
Dal jeden úder Chandimu a druhý do hlavy leva.
Chandi, ktorá sa chránila pred všetkými údermi, chytila démona do svojich mocných náručí a hodila ho na zem
Tak ako práčka bije bielizeň pri praní o drevenú dosku na brehu potoka.34.
DOHRA