Sri Dasam Granth

Stránka - 775


ਹਰਿਜ ਅਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
harij ar ravanin aad bakhaano |

Najprv povedzte „Harij Ari Ravanini“ (vzťahuje sa na mesiac, ktorý je synom slnka, ktorý je synom dňa a ktorý je očarujúci v tmavej noci).

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
sut char keh pat sabad pramaano |

(Potom) pridajte slová „Sutru Char Pati“.

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਕਹੋ ॥
taa ke ant satru pad kaho |

Na jeho konci zarecitujte pada 'Satru'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੋ ॥੯੫੮॥
sabh sree naam tupak ke laho |958|

Najprv vyslovte slovo „Harija-ari-ramanani“ a pridajte slová „Satchar-pati“, potom pridajte „shatru“ a poznáte všetky mená Tupak.958.

ਤਿਮ੍ਰਿਯਰਿ ਸੋ ਰਵਨਨਿ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥
timriyar so ravanan pad kaheeai |

Najprv zarecitujte 'Ravanni' pada s 'Timriyari' (tmavá noc slnka).

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਗਹੀਐ ॥
sut char keh naaeik pad gaheeai |

(Potom) pridajte výraz „Sut Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਕਹਿਜੈ ॥
satru sabad tih ant kahijai |

Na konci prednes slovo „satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੯੫੯॥
naam tupak ke sabh leh lijai |959|

Vyslovte najprv slovo „Nimir-ramanani“, pridajte slová „Satchar-nayak-shatru“ a poznajte všetky mená Tupak.959.

ਹਰਿਜਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
harijar ravanin aad bakhaano |

Najprv zarecitujte „Harijari“ (denná tmavá noc) Ravanini“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Potom pridajte verš „Ja Char Nayak“).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad kahu bahur uchareeai |

Potom vyslovte slovo „Satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਰੀਐ ॥੯੬੦॥
naam tupak ke sukab bichareeai |960|

Vyslovte najprv slovo „Harjari-ramnan“, pridajte slová „Jachar-nayak-shatru“ a poznajte všetky mená Tupak.960.

ਰਵਿਜਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
ravijar ravanin aad bakhaanahu |

Najprv zarecitujte „Ravijiri Ravanini“ (slovo).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

Potom pridajte slová „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰੋ ਭਾਖਹੁ ॥
satru sabad kahu bahuro bhaakhahu |

Potom vyslovte slovo „satru“.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਖਿ ਰਾਖਹੁ ॥੯੬੧॥
sabh sree naam tupak lakh raakhahu |961|

Vyslovte najprv slovo „Ravijari-ramnan“, pridajte slová „Jaachar-pati-shatru“ a poznajte všetky mená Tupak.961.

ਭਾਨੁਜ ਅਰਿ ਕਹਿ ਰਵਨਿ ਭਨੀਜੈ ॥
bhaanuj ar keh ravan bhaneejai |

Najprv zarecitujte „Bhanuj Ari“ (noc syna slnka) a potom zarecitujte „Ravani“ (ten, kto sa teší).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(Potom) pridajte výraz „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaanahu |

Potom vyslovte slovo „Satru“.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੯੬੨॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |962|

Vyslovte najprv slovo „Bhaanuj-ari“, pridajte slovo „raman“ a potom a potom pridajte „Jaachar-nayak-shatru“ a týmto spôsobom spoznajte celé meno Tupak.962.

ਸੂਰਜਰਿ ਰਵਨਿ ਆਦਿ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥
soorajar ravan aad pad kaheeai |

Najprv zarecitujte pada 'Surajri Ravani'.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਗਹੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad gaheeai |

(Potom) pridajte výraz „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Potom vyslovte slovo „Satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਧਾਰੋ ॥੯੬੩॥
naam tupak ke sabh jeea dhaaro |963|

Vyslovte najprv slovo „Surya-ari-raman“, vyslovte slová „Jaachar-nayak-shatu“ a poznajte mená Tupaka vo svojej mysli.963.

ਭਾਨੁਜਾਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਪਦ ਭਾਖੋ ॥
bhaanujaar ravanin pad bhaakho |

Najprv zarecitujte verš „Bhanujari Ravanini“.

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਪੁਨਿ ਰਾਖੋ ॥
sut char keh pat pad pun raakho |

Potom pridajte verš „Sut Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaanahu |

Potom vyslovte slovo „Satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੬੪॥
naam tupak ke sakal pramaanahu |964|

Vyslovte najprv slovo „Bhaanjari-raman“, vyslovte slová „satchar-pati-shatru“ a poznajte všetky mená Tupak.964.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਦਿਨਧੁਜ ਅਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
dinadhuj ar ravanin ko aad uchaareeai |

Najprv vyslovte 'dindhuj ari ravnini' (slovo).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਨਾਥ ਸਬਦ ਦੇ ਡਾਰੀਐ ॥
jaa char keh kai naath sabad de ddaareeai |

(Potom) pridajte slová „Ja Char Nath“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Na konci povedzte slovo „Satru“.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੯੬੫॥
ho sakal tupak ke naam prabeen pramaaneeai |965|

Vyslovením slova „Dindvaj-ari-ramanan“ vyslovte slová „Jaachar-naath-shatru“ a poznajte všetky mená Tupak.965.

ਦਿਨਰਾਜਿ ਅਰਿ ਰਵਨਿਨੀ ਸੁ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dinaraaj ar ravaninee su aad bakhaaneeai |

Najprv zarecitujte „Dinraji Ari Ravanini“ (slovo).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਨਾਥ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kai naath sabad pun tthaaneeai |

Potom pridajte slová „Ja Char Nath“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad kahu taa ke ant uchaareeai |

Na konci vyslovte slovo „satru“.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੯੬੬॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |966|

Vyslovte najprv slovo „Din-raaj-ramanani“, vyslovte slová „Jaachar-naath-shatru“ a zvážte všetky mená Tupak.966.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦਿਨਿਸ ਅਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dinis ar ravanin aad uchaaro |

Najprv recitujte „Dinis Ari Ravanini“ (slová).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh naaeik pad ddaaro |

(Potom) pridajte výraz „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਪੁਨਿ ਕਹਿ ਲੀਜੈ ॥
satru sabad kahu pun keh leejai |

Potom vyslovte slovo „Satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤੀਜੈ ॥੯੬੭॥
naam tupak ke sakal pateejai |967|

Vyslovte najprv slovo „Dinas-ari-ramnan“, vyslovte slová „Jaachar-nayak-shatru“, poznajte všetky mená Tupak.967.

ਤਮ ਅਰਿ ਜਰਿ ਰਵਨਿਨਿ ਪਦ ਭਾਖੋ ॥
tam ar jar ravanin pad bhaakho |

Najprv zarecitujte verš „Tama Ari Jari (deň zrodený zo slnka, nepriateľ temnoty, noc, jeho nepriateľ, mesiac, ktorý ho očarúva) Ravanini“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੋ ॥
jaa char keh naaeik pad raakho |

(Potom) pridajte výraz „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad tih ant bhanijai |

Potom nakoniec vyslovte slovo „satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੬੮॥
naam tupak ke sakal patijai |968|

Vyslovením prvého slova „Tam-arijari-ramnan“ pridajte na koniec slová „Jaachar, nayak a shatru“ a poznajte všetky mená Tupak.968.

ਚੰਦ੍ਰ ਜੋਨਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
chandr jonanee aad bakhaano |

Najprv povedzte (slovo) „Chandra Jonni“ (krajina s riekou podobnou mesiacu).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Potom) pridajte výraz „Ja Char Nayak“.