Idete a ráno („Saware“).
Churn the Ganga („Janhvi“). Ktorý muž z neho vyjde,
Bude mojím manželom. 15.
Kráľ rád počul (toto).
(Ten) blázon nepochopil pravdu ani lož.
(On) zhromaždil ľudí a bil do bubnov
A za úsvitu išiel stŕpať Gangu. 16.
Držal krídla veľkých krídel
A dal to do Gangy a začal to mútiť.
Keď sa voda trochu premieša,
Potom z nej vyšiel muž. 17.
Vidieť nesmiernu formu toho pána
(Raj Kumari) sa postaral o toho Raj Kumar.
Ten blázon nič nepovažoval za nevýrazné.
Týmto trikom si žena vzala manžela. 18.
duálne:
Tak ako sa Višnu oženil s Lachshmi poklonením sa oceánu,
Rovnakým spôsobom sa Raj Kumari poklonil Gange a oženil sa s jej priateľom. 19.
Tu končí 394. kapitola Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé.394.7015. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Kráľ menom Sarab Singh bol pekný.
Kde sa nachádza pevnosť zvaná Sarb Sindh Pur.
Jeho spoločníkom bol múdry syn menom Thambhu,
Nikto iný nebol taký krásny ako on. 1.
Dust Singh bol jeho brat,
Ktorý bol všetkými ľuďmi považovaný za druhý mesiac.
Vraj bol pekný a cnostný.
O kom inom by sa dalo povedať, že je taký fešák ako on. 2.
(Tam) dcéra šacha menom Suzulf (dei) (žila).
Nebola žiadna božská žena ako on.
Keď uvidel Rajkumara,
Až potom (on) dostal zlý postoj. 3.
(Zavolal jedného) Hitayshan Sakhi
A poslal ho na svoje miesto, keď povedal celé tajomstvo.
Raj Kumar ho však nedokázal ovládať.
Tak prišiel a povedal to šachovej dcére. 4.
Šahova dcéra sa po náročnom úsilí unavila.
Raj Kumar však do jej domu aj tak nešiel.
Zavolal jedného Bira (z päťdesiatich dvoch Birov) a poslal ho tam.
(On) chytil (Raj Kumar), ktorý spal na ostrici a zbil ho.5.
Niekedy ho démon (Bir) chytil za nohu
A niekedy to hodil na Sage.
Predbehol ho tým, že ho vystrašil
zo strachu z nej (Shahovej dcéry) ho nezabíjajte. 6.
Celá noc mu nedala spať
A Rajkumara veľmi vystrašil.
Správa (o tom všetkom) sa dostala aj ku kráľovi.
Kráľ nazval toho, kto ničí (vplyv) démonom.7.