„Každá žena, ktorá ho uvidí, nebude schopná udržať si zmysly,
Stane sa na ňom závislá
„A tak, ako si spomínala na Sri Rama, bude si pamätať aj na vášho syna.“ (9)
Dohira
„Každá žena, ktorá sa stretne s tvojím synom, môže byť aj veľmi malá,
'Rovnako ako Sri Raghav Ram si ho bude navždy vážiť.'(10)
Chaupaee
Keď to kráľovná počula
Keď nad tým Rani uvažovala, zavolala šacha do svojho domu.
Dával pozície bok po boku s ním
Poskytla mu rôzne polohy a nenechala ho odísť. (11)
Dohira
Potom zrazu Raja prišiel na to miesto.
S uboleným srdcom ho vytlačila na vežu.(12)
Šah teda zozbieral dve bambusové palice, každá dvesto yardov
A cez veľmi veľké strnády si nimi zviazal ruky.(l3)
Požiadal o jeden cent bavlny a útkov a omotal ich okolo seba.
Keď prišiel rýchly vietor, pretlačil sa (cez potok) (I4)
Chaupaee
Ako vietor fúka,
Keď fúkal vietor, veľmi pomaly sa vyšmykol.
Obe vlajky zaviali na Šahu
S pomocou dvoch bambusov ho sfúkli do hlbokej riavy.(15)
(Tá) osoba prekročila rieku silou ghoghras (hrobov).
S pomocou útržkov preplával a pomocou bambusov preplával.
Roon (kvôli zabaleniu) nedostal žiadne stehy.
Vzhľadom na bavlnu okolo neho sa mu nič nestalo a podarilo sa mu zachrániť si život.(16)
Dohira
Keď sa Rani dopočul, že ušiel životom,
Na svete nebola žiadna iná správa, ktorá by ju mohla viac upokojiť.(17)
Chaupaee
Životy, ktoré Shah zachránil skokom,
Skokom do riečky sa Shah zachránil a Raja nič nezistil.
Potom Rani dostala trpezlivosť
Potom Rani pocítila úľavu a poďakovala, že tajomstvo nevyšlo.(180)(1)
Sedemdesiate druhé podobenstvo o priaznivých charitách Rozhovor Raja a ministra, zavŕšený blahorečením. (72) (1274)
Dohira
V meste Bajwara býval šach, menom Kewal.
Vo dne v noci vykonával všetky druhy práce v dome Pathana.(1)
Chaupaee
V jeho dome bývala krásna žena.
V jeho dome bývala pani, ktorá sa volala Pohap Wati.
Miloval sa s (jedným) Banke (osoba menom).
Zaľúbila sa do priateľa a svojho manžela si nevšímala.(2)
Dohira
Raz Kewal prišiel do jeho domu kvôli nejakej úlohe,
A videl, že tam sedí žena a jej milenec.(3)
Chaupaee