Básnik hovorí, že pri pohľade na Balráma spôsobil, že sa jeho voz rozbehol smerom k nemu a potom naňho spadol
Krišna povedal: ���Je to Dhan Singh, ktorý nebojácne bojoval
Bravo pre neho, ktorý s ním bojoval tvárou v tvár a previezol sa cez svetový oceán.���1121.
Keď to Krišna s láskou povedal, premýšľal o svojom živote v tomto a budúcom svete
Na tejto strane Gaj Singh vo veľkej zúrivosti vzal svoje úžasné kopije do ruky,
Básnik Shyam hovorí: "Kam teraz ide Balarám (ty)?"
udrel Balráma a povedal toto: Ó, Balram! kam teraz pôjdeš pre svoju bezpečnosť?���1122.
Keď to prišlo takto, Balaráma urobil opatrenie tým, že držal oštep.
Balram chytil prichádzajúce kopije a urobil toto opatrenie: pozrel smerom ku koňom, roztiahol sa tam a urobil zo seba ako dáždnik.
Ovocie (toho oštepu) prekročilo dáždnik roztrhnutím, jeho prirovnanie vyslovuje básnik takto:
Bod prepichnutia kopijou, ktorý trhá telo na druhú stranu, je videný ako nahnevaný had s kapucňou, ktorý sa pozerá z vrcholu hory.1123.
Balram svojou silou vytiahol kopiju a šikmo ňou otočil
Blýskalo sa a vlnilo sa na oblohe týmto spôsobom, akoby sa vlnil vrchný uzol niekoho
Balram zasiahol tou istou kopiou na bojisku vo veľkom hneve na Gaja Singha
To isté zasiahnuté kopijou vyzeralo ako smrteľný oheň, ktorý poslala mocná Smrť, aby zabila kráľa Parikshata.1124.
Gaj Singh urobil niekoľko krokov, no nedokázal sa zachrániť
Kopija mu prenikla do hrude, všetci králi to videli a nariekali a lomili rukami
Dostal strašnú ranu a upadol do bezvedomia, ale šípy z ruky nepustil
Gaj Singh padol na kone voza ako telo slona spadnutého na horu.1125.
Len čo sa Gaj Singh prebral, (až vtedy) chytil mocný luk a pevne ho natiahol.
Keď sa Gaj Singh prebral z bezvedomia, natiahol svoj strašný luk a pritiahol si jeho tetivu až k uchu a vystrelil šíp vo veľkom hneve.
(Tie šípy) sa pohybujú od jedného k mnohým, recituje ich podobenstvo (básnik).
Mnoho šípov vychádzalo z tohto šípu a nevydržalo zúrivosť týchto šípov Takashak, kráľ hadov, spolu so všetkými ostatnými hadmi išiel uchýliť sa k Balramovi.1126.
Balrama nezasiahol jediný šíp, vtedy Gaj Singh povedal:
Gaj Singh ako hrmenie na bojisku povedal: „Zajal som všetky božstvá ako Sheshanaga, Indra, Surya (boh Slnka), Kuber, Shiva, Chandra (boh mesiaca), Garuda atď.
���Jasne ma počúvaj, zabil som na bojisku,
Kohokoľvek som chcel zabiť, ale zaujímalo by ma, prečo si stále prežil?���1127.
Potom, čo sa takto porozprával s Balarámom, vytiahol spoločnú kopiju s Dhujom a odišiel.
Keď to povedal, potiahol a hodil kopijou, čo videl Balram, ktorý držal svoj luk v ruke.
S veľkou odvahou ho zrazu preťal šípom a hodil na zem. (zdá sa, že je)
Svojou veľkou silou zachytil kopiju a spôsobil, že spadla na zem rovnako ako Garuda, kráľ vtákov, ktorý chytal a zabíjal lietajúceho hada.1128.
Gaj Singh vo veľkej zúrivosti udrel kopijou na nepriateľa, ktorý zasiahol telo Balrama
Keď Balram dostal úder kopijou, utrpel veľkú agóniu
Jeho obrovské ovocie pominulo, úspech jeho obrazu sa tak dostal do mysle (básnika).
Tá kopija prerazila telo na druhú stranu a jej viditeľná čepeľ vyzerala ako korytnačka vyčnievajúca hlavou cez prúd Gangy.1129.
Len čo prišiel Sang, Balarám ho chytil a vyhodil z voza.
Balram vytiahol kopiju zo svojho tela, klesol a padol na zem práve vtedy, keď Elysejský strom, plne osvietený, padá na zem.
Keď sa vrátil k vedomiu, uvedomil si situáciu a veľmi sa rozzúril
Vidiac voz, vyskočil a nasadol naň ako lev skákajúci a stúpajúci na horu.1130.
Potom prišiel mocný Surma a bojoval s Gajom Singhom a vo svojom srdci sa vôbec nebál.
Znova prišiel dopredu a bojoval s Gajom Singhom, ovládajúc luk a šípy, meč, palcát atď., začal udierať
Zachytil šípy nepriateľa svojimi vlastnými šípmi
Básnik hovorí, že Balrám sa na bojisku nevrátil ani o krok.1131.
Potom s mohalou a pluhom v ruke bojoval s nepriateľom.
Balram vzal svoj pluh a palcát, bojoval v hroznej bitke a na tejto strane Gaj Singh tiež hodil kopiju na Balrama.
Keď Balram videl prichádzajúcu kopiju, zachytil ju pluhom a hodil jej čepeľ na zem
A tá kopija bez čepele prišla a zasiahla telo Balrama.1132.
Gaj Singh vzal meč do ruky a zaútočil na Balrama („Anant“).