(Sena Nayak) Vichitra Kautak ukazuje.
Strieľajú šípy. 537.
Bojovníci sú pohltení vojnou.
Bojovníci vo svojej zúrivosti vystrelili šípy na bojisko
Rieka krvi pretiekla.
Potoky krvi boli plné a nebeské panny sa pohybovali na oblohe.538.
Chlapec s girlandou (Shiva Rudra) sa smeje.
Bohyňa kali sa zasmiala a vytvorila oheň jogy
Bojovníci strieľajú šípy,
Tyrani boli zabití šípmi vojakov.539.
Po jedle padajú na zem.
Bojovníci sa hojdajú a padajú na zem a prach stúpa zo zeme
Piesok Ran-Bhoomi získal priaznivú farbu (čo znamená krvavú farbu).
Bojovníci sa horlivo zhromaždili na bojisku a duchovia a diabli tancujú.540.
Čínsky kráľ (opúšťa vojnu a prichádza do Kalki) sa stretol.
Čínsky kráľ sa stretol so svojimi mužmi, ktorých ciele boli splnené
Vezmem ich so sebou (všetci Kalki)
Mnohé zobral so sebou a postúpil vpred.541.
CHHAPI STANZA
Kráľ vzal všetko so sebou a zazneli víťazné bubny
Bojovníci sa zhromaždili na bojisku a pri pohľade na ne nebeské dievčatá boli zlákané
Bohovia, démoni a Gandharvovia boli všetci naplnení úžasom a potešením
Všetci duchovia, diabli a vynikajúci Vidyadharis sa čudovali
Kalki (Pán) hromoval ako prejav KAL (smrti) a bol velebený rôznymi spôsobmi