MADHUBHAAR STANZA
Agni vychádzal z (Kalkových) úst.
Plamene ohňa vychádzajú z jej úst a ona sama vyšla z čela (Durgy).
(On) zabil jazdcov na slonoch
Zabila veľké slony a bojovníkov na koňoch.28.
(vo vojne) lietali šípy,
Šípy sa strieľajú a meče sa lesknú.
Oštepy boli napadnuté,
Udierajú dýky a zdá sa, že sa oslavuje sviatok Holi.29.
(Obri) mali v neporiadku (zbrane).
Bez váhania sa používajú zbrane, ktoré vytvárajú klepavé zvuky.
Zo zbraní sa ozvalo praskanie
Zbrane dunia a vydávajú dunivé zvuky. 30
Bohyňa matka zvykla vyzývať,
Matka (bohyňa) vyzýva a rany prasknú.
Bojovníci bojovali,
Mladí bojovníci bojujú a kone tancujú.31
ROOAAL STANZA
So zvýšeným hnevom sa kráľ démonov rozbehol vpred.
Mal pri sebe štyri druhy síl, ktoré spôsobujú tanec ostrých zbraní.
Ktokoľvek bol zasiahnutý zbraňami bohyne, títo bojovní bojovníci padli v poli.
Niekde sa po bojisku túlajú slony a niekde kone bez jazdcov.32.
Niekde ležia rozhádzané šaty, turbany a metly na muchy a niekde ležia mŕtve slony, kone a náčelníci.
Niekde ležia generáli a bojovníci so zbraňami a arómami.
Niekde sa ozýva zvuk šípov, mečov, zbraní, sekier a špeciálnych nožov.
Niekde hrdinovia prebodnutí dýkami ladne padli.33.
Poletujú tam veľké supy, psy štekajú a šakaly zavýjajú.
Opité slony vyzerajú ako okrídlené hory a vrany, ktoré lietajú dole, aby jedli mäso.
Meče na telách démonov vyzerajú ako malé ryby a štíty ako korytnačky.
Na ich telách pôsobí oceľové brnenie elegantne a krv steká ako povodeň.34.
Noví mladí bojovníci sa javia ako člny a bojovníci vyzerajú ako krevety.
To všetko vyzerá, ako keby obchodníci nakladajúci svoje komodity nesmelo vybiehali z bojiska.
Šípy bojiska sú ako agenti, ktorí sú zaneprázdnení vyrovnaním účtu transakcie.
Armády sa rýchlo presúvajú na poli za osídlením a vyprázdňujú svoj poklad tulcov.35.
Niektoré, kde ležia pestrofarebné odevy a posekané končatiny.
Niekde sú štíty a brnenia a niekde len zbrane.
Niekde sú sem-tam porozhadzované hlavy, zástavy a práporce.
Na bojisku všetci nepriatelia padli počas boja a nikto nezostal nažive.36.
Potom vo veľkom hneve démon Mahishasura pochodoval vpred.
Zjavil sa v hroznej podobe a držal všetky svoje zbrane a paže.
Bohyňa Kalka vzala svoj meč do ruky a okamžite ho zabila.
Jeho duša opustila Brahmrandhir (životný kanál Dasam Dyar) a spojila sa v Božskom Svetle.37.
DOHRA
Po zabití Mahishasury bola Matka sveta veľmi potešená.
od toho dňa celý svet dáva obete zvierat za dosiahnutie mieru.38.
Tu končí prvá kapitola s názvom ���Zabitie Mahishasura��� z Chandi Charitra v BACHITTAR NATAK.1.
Tu začína popis vojny s Dhumarom Nainom:
KULAK STANZA
Potom začala bohyňa revať.
Potom bohyňa zarevala a ozvala sa nepretržitá intonácia.
Radostné pre všetkých
Všetci boli nadšení a cítili sa príjemne.1.39.
Začali zvoniť zvony
Zazneli trúby a všetci bohovia kričali.
(Všetky bohyne) začali byť oslavované
Ospevujú bohyňu a zasypávajú ju kvetmi. 2.40.
(Uctievali bohyňu) veľa
Uctievali bohyňu rôznymi spôsobmi a spievali jej porézy.
Pri nohách (bohyne);
Dotkli sa jej nôh a všetky ich trápenia sa skončili.3.41.
Začali sa spievať Jitove verše (Karkha).
Spievali piesne víťazstva a sprchovali kvety.
(Poklonili sa bohyni) Sis
Sklonili hlavy a získali veľkú útechu.4.42.
DOHRA
Bohyňa Chandi zmizla po tom, čo udelila kráľovstvo bohom.
Potom sa po nejakom čase dostali k moci obaja démoni králi.5.43.
CHAUPAI
Sumbh aj Nisumbh pochodovali so svojimi silami.
Podmanili si veľa nepriateľov vo vode aj na súši.
Zmocnili sa kráľovstva Indru, kráľa bohov.
Sheshanaga poslal svoj klenot na hlave ako dar.6.44.