Ten mladý muž bol veľmi rýchly
(Vidieť ktoré) myseľ Nari a Nagni sa zvykla hanbiť. 3.
Keď kráľovná videla jeho krásu,
Odvtedy (veľmi si ho obľúbila).
Keď Mitra videla oči, bola predaná.
Odvtedy sa zbláznil. 4.
Potom ho zavolal do svojho domu
A vášnivo sa s ním hral.
Bhant bhant ho objal
A žena našla vo svojom srdci veľkú radosť. 5.
Vtedy tam prišiel kráľ.
(Kráľovná) zhodila (kráľa) z paláca.
Kráľ zomrel a (nikto) nerozumel tajomstvu.
Osoba, ktorá spadla zhora (naozaj zomrel) ॥6॥
Tá žena začala plakať a hovoriť takto
Že boh (alebo démon) chytil kráľa a hodil ho.
Kráľ sa so mnou stýkal,
Preto bolo (jeho) celé telo poškvrnené. 7.
duálne:
Týmto trikom sa zbavila priateľa a zabila svojho manžela.
Ten hlupák nedokázal nič vymyslieť. 8.
Pre neho (milenec) zhodil jej manžela z paláca.
Zachránil kamaráta a vôbec sa nehanbil. 9.
Tu je koniec 310. kapitoly Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé. 310,5921. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Bol kráľ Sujan menom Birh Sen,
z ktorých mnohé krajiny považovali Ein.
Birh Manjari bola jeho kráľovnou,
(Kto) bol medzi štrnástimi ľuďmi považovaný za krásneho. 1.
Narodil sa im syn.
Akoby sa objavilo ďalšie slnko.
Jej krása sa nedá preceňovať.
Pri pohľade naňho sa viečka nedali zavrieť. 2.
Bola tam šachova dcéra
ktorého obraz nemožno opísať. (vyzeralo to takto)
Že to porodila Chandrama a Rohini.
(Takto) sa predtým nestalo a ani nestane. 3.
Keď uvidel Raja Kumara
Potom mu Kam Dev vystrelil šíp do tela.
Sudha Buddha, ktorý sa do neho zamiloval, zabudol.
Až potom (tá) žena otehotnela. 4.
Peniaze drancoval mnohými spôsobmi
A poslali mnohým priateľom.
Ale Raj Kumar aj tak neprišiel.
Nerobte s ním pocit mysle. 5.
Po tvrdom úsilí Kumari prehral
Mitra sa však v každom prípade s milovanou nebavil.
(To) Kumari (takže Kama Bana) kráčali okolo zraneného Matwaliho,