A aby to znelo (plné pečatí) pre všetkých.
Jeho syn vnuk z toho dňa
Pripojil sa k jeho službe. 2.
duálne:
To, čo povedala, považovala za príjemné a dobre poslúžilo.
Keďže sú chamtiví po peniazoch, všetci sa riadia (jeho) dovolením. 3.
dvadsaťštyri:
(Tá) žena, ktorá dovolila, poslúchli
a rozpoznal topánky ako tulene.
(Kedysi si to mysleli) dnes umrie stará pani
A všetko bohatstvo bude naše. 4.
Kedykoľvek sa k nemu priblíži celá rodina,
Tak im tá stará žena rozprávala.
Toto bohatstvo je moje, kým budem žiť.
Potom ó, synovia! (To) je na vás, aby ste si to vzali. 5.
Keď tá žena ochorela,
Tak Qazi povedal Kotwalovi
Že prvý urobí môj čin,
Ten istý syn opäť získa poklad. 6.
duálne:
Kým sa najprv nevykonajú moje činy (moji) synovia
Dovtedy nevolaj mojim synom a nedaj mi peniaze. 7.
dvadsaťštyri:
Starenka po niekoľkých dňoch zomrela.
V ich (vnúčatách) srdciach bola radosť.
Po prvé, tí, ktorí budú konať
Potom si (oni) tento poklad rozdelia.8.
duálne:
Synovia míňali veľa peňazí a robili jeho skutky.
Potom sa zišli a začali si otvárať šnúrky na topánkach. 9.
dvadsaťštyri:
Tým, že synom ukáže chamtivosť peňazí
Žena slúžila s touto postavou.
Nakoniec sa im do rúk nič nedostalo
A oholil si hlavu podvodom. 10.
Tu končí 229. kapitola Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé. 229,434. ide ďalej
duálne:
Malnerskej krajine bola dedina Margajpur.
Žil tam kráľ; Jeho meno bolo Madan Shah. 1.
Madan Mati bola jeho manželkou, ktorej krása bola veľmi veľká.
Kama Dev bývala prekvapená, keď ju považovala za Rati. 2.
Žil tam šachov syn Chela Ram
Ktorá bola šikovná vo všetkých vlastnostiach a krásna ako forma Kama Dev. 3.
dvadsaťštyri:
Keď tá žena uvidela Chela Ram,
Odvtedy jeho telo ovládal Kam Dev.
Od toho dňa bola žena zamilovaná (do Chely Ram).
A kedysi predávala tým, že videla podobu pána. 4.