Y lo hizo sonar (lleno de sellos) a todos.
Su hijo nieto de ese día.
Se unió a su servicio. 2.
dual:
(Ella) consideró agradable y bien servido lo que dijo.
Siendo codiciosos de dinero, todos siguen (su) permiso. 3.
veinticuatro:
(Esa) mujer que permitía, obedecerían
y reconoció los zapatos como focas.
(Pensaban que) hoy se va a morir la viejita
Y toda la riqueza será nuestra. 4.
Cada vez que toda la familia se acerca a él,
Eso les decía esa vieja.
Esta riqueza es mía mientras viva.
Entonces ¡oh hijos! (Es) tuyo para tomar. 5.
Cuando esa mujer enfermó,
Entonces el Qazi le dijo al Kotwal
Que primero el que haga mi acción,
El mismo hijo volverá a recibir el tesoro. 6.
dual:
Hasta que mis acciones (mis) hijos terminen primero
Hasta entonces, no llamen a mis hijos y den mi dinero. 7.
veinticuatro:
La anciana murió a los pocos días.
Había alegría en el corazón de sus nietos.
Primero, aquellos que harán la acción.
Entonces (ellos) repartirán este tesoro.8.
dual:
Los hijos gastaron mucho dinero e hicieron sus obras.
Luego se juntaron y empezaron a abrir los cordones de los zapatos. 9.
veinticuatro:
Mostrando la codicia del dinero a los hijos.
La mujer sirvió con este personaje.
Al final nada llegó a sus manos.
Y se afeitó la cabeza con engaño. 10.
Aquí termina el capítulo 229 del Mantri Bhup Samvad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, todo es auspicioso. 229.434. continúa
dual:
Había un pueblo llamado Margajpur en el país de Malner.
Vivía un rey; Su nombre era Madan Shah. 1.
Madan Mati era su esposa, cuya belleza era muy grande.
Kama Dev solía sorprenderse al considerarla Rati. 2.
Allí vivía el hijo de un sha, llamado Chela Ram.
Quien era inteligente en todas las cualidades y hermosa como la forma de Kama Dev. 3.
veinticuatro:
Cuando esa mujer vio a Chela Ram,
Desde entonces su cuerpo estuvo controlado por Kam Dev.
Desde ese día la mujer quedó enamorada (de Chela Ram).
Y ella vendía viendo la imagen del caballero. 4.