Cuando la bala impactó, el león exhaló su último suspiro.
Ella se adelantó e hizo reverencias a la Rani tres veces (l9).
chaupaee
(Por este incidente) el rey estaba muy feliz,
El Emperador estaba encantado de que ella le hubiera salvado la vida.
(Él) llamó bienaventurada a su esposa y dijo
Le expresó su agradecimiento por rescatarlo.(20)
Dohira
Cuando la amiga de Noor Johan habló con ella sobre este episodio,
Jehangir también estaba escuchando a escondidas.(21)
chaupaee
que ha matado al león poderoso,
'Una persona que puede matar a un león, ¿para esa persona qué es un ser humano?
¡Oh Dios ('Daiya')! (¿Qué haremos) ahora?
"Dios sea benévolo y hay que tener miedo de tal persona."(22)
aril
Cuando Jahangir escuchó estas palabras con sus oídos,
Cuando Jehangir escuchó esto, se enfureció y sacudió la cabeza.
No te acerques más a una mujer así.
"No se debe acercarse a una mujer así, ya que se podría perder la vida."(23)
chaupaee
Jahangir se asustó al escuchar estas palabras.
Después de oír esto, Jehangir sintió temor y tuvo miedo de las mujeres.
Después de oír esto, Jehangir sintió temor y tuvo miedo de las mujeres.
'Quien mata al león instantáneamente, ¿cómo puede un hombre encontrarse con ella?' (pensó).(24)
Dohira
'Hay muchos Chritars en las mujeres; nadie puede percibirlos.
'Hacen lo que quieren; todo sucede como ellos desean.(25)
'Ella salvó a su favorito matando al león de un solo golpe.
"Las mujeres adquieren características variables en unos pocos momentos."(26)
El emperador Jehangir se puso sombrío en su mente,
Y, de ahí en adelante, siempre se mantuvo cauteloso con las mujeres.(27)(1)
Cuadragésima octava parábola de Chritars auspiciosos Conversación entre el Raja y el Ministro, completada con bendición. (48)(843)
chaupaee
Vivía una señora en Anandpur.
En Anandpur vivía una barbera, conocida en el mundo como Nand Mati.
En Anandpur vivía una barbera, conocida en el mundo como Nand Mati.
Su marido era un simplón y nunca obligó a su esposa.(1)
Mucha gente solía venir a su casa.
su casa venía mucha gente y todos los días hacía el amor con ellos.
su casa venía mucha gente y todos los días hacía el amor con ellos.
Ese tonto siempre se quedó con nosotros todo el día y nunca descartó a su esposa.(2)
Ese tonto siempre se quedó con nosotros todo el día y nunca descartó a su esposa.(2)
Cada vez que regresaba a casa, su esposa decía:
Que no tocó el aire ('baat') de Kaliyuga.
"Él no está inducido por las influencias modernas, ya que ha sido dotado de un destino noble."(3)
Dohira
Todos los días cantaba las mismas palabras de que él era una figura santa.