Sri Dasam Granth

Página - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Renunciará a las buenas obras.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

El pueblo prestará atención a las cosas malas abandonando las buenas.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Estará lleno de ilusiones.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Se llenarán de ilusiones y abandonarán la aprobación.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Hará malas acciones.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Harán malas acciones y pelearán inútilmente entre ellos.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Cantarán lo que no se puede cantar.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Recitarán los mantras malvados y establecerán las nociones incivilizadas.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

ESTROFA SOMRAJI

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Se observará que los sabios realizaron actos pecaminosos en varios países.

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Abandonarán el camino prescrito por los Vedas y sólo seleccionarán los rituales impuros y falsos.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Al dejar a su esposa religiosa, se irán con la mujer pecadora (adulterio).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Los hombres y mujeres abandonarán el dharma y se absorberán en actos pecaminosos y los grandes pecadores se convertirán en la administración.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Irán más allá de su capacidad y causarán daño a diario.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Cometerán pecados que exceden su poder y realizarán malas acciones de acuerdo con su conducta.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Cada día surgirán una a una (cada vez más) nuevas opiniones.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Siempre surgirán nuevas sectas y habrá grandes desgracias.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA ESTROFA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Darán dolor a quienes dan felicidad.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

La gente no adorará al Señor, el que quita todos los sufrimientos.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Los Vedas no aceptarán el discurso como prueba.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Los mandatos de los Vedas no se considerarán auténticos y la gente describirá varias otras religiones.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

No aprenderán el Corán.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Nadie aceptará los consejos del Sagrado Corán y nadie podrá ver los Puranas.62.