Sri Dasam Granth

Faqe - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Do të heqë dorë nga veprat e mira.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Njerëzit do t'u kushtojnë vëmendje gjërave të liga duke braktisur të mirat.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Do të jetë e mbushur me iluzione.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Ata do të mbushen me iluzione dhe do të braktisin miratimin.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Do të bëjë vepra të këqija.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Ata do të bëjnë vepra të liga dhe do të grinden kot mes tyre.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Ata do të këndojnë atë që nuk mund të këndohet.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Ata do të recitojnë mantrat e liga dhe do të vendosin nocione të paqytetëruara.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Të urtët do të vihet re se kanë kryer vepra mëkatare në vende të ndryshme

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Ata do të braktisin rrugën e urdhëruar nga Vedat dhe do të zgjedhin vetëm ritualet e papastra dhe të rreme.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Duke lënë gruan e tyre fetare, ata do të shkojnë te gruaja mëkatare (tradhtia bashkëshortore).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Burrat dhe gratë do të braktisin dharma dhe do të përvetësohen në veprat mëkatare dhe mëkatarët e mëdhenj do të bëhen administrata.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Ata do të shkojnë përtej kapacitetit të tyre dhe do të bëjnë dëm të përditshëm.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Ata do të bëjnë mëkate përtej fuqisë së tyre dhe do të kryejnë vepra të liga në përputhje me sjelljen e tyre.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Çdo ditë një nga një (gjithnjë e më shumë) do të lindin opinione të reja.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Sektet e reja do të lindin gjithmonë dhe do të ketë fatkeqësi të mëdha.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Ata do të japin dhimbje për ata që japin lumturi.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Njerëzit nuk do të adhurojnë Zotin, larguesin e të gjitha vuajtjeve.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Vedat nuk do ta pranojnë fjalimin si provë.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Urdhërat e Vedave nuk do të konsiderohen kutentike dhe njerëzit do të përshkruajnë fe të ndryshme të tjera.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Ata nuk do ta mësojnë Kuranin.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Askush nuk do ta pranojë këshillën e Kuranit të shenjtë dhe askush nuk do të mund t'i shohë Puranat.62.