Sri Dasam Granth

Faqe - 777


ਜਉਨ ਕਰਣ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਬਖਾਨੋ ॥
jaun karan keh bhagan bakhaano |

Së pari thuaj 'jaun (drita e hënës) karan bhagani' (fjalë).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Më pas) shtoni termin 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Pastaj shqiptoni fjalën 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੯੮੧॥
naam tupak ke sabh leh leejai |981|

Duke thënë "Jaunkaran", shqiptoni fjalën "Bhagan", më pas shtoni fjalët "Jaachar-nayak-shatru" dhe njihni emrat e Tupak.981.

ਕਿਰਣ ਧਰਣ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਕਹੀਜੈ ॥
kiran dharan keh bhagan kaheejai |

Fillimisht thuaj 'Kiran Dharan Bhagani'.

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰੀਜੈ ॥
sut char keh pat sabad dhareejai |

(Më pas) shtoni fjalët "Sut Char Pati".

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaanahu |

Pastaj thoni fjalën 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਅਨੁਮਾਨਹੁ ॥੯੮੨॥
naam tupak ke sabh anumaanahu |982|

Duke thënë fjalën “Kirandharan”, më pas flisni fjalën “Bhagini”, më pas shqiptoni fjalët “Satchar-pati-shatru” dhe përcaktoni të gjithë emrat e Tupak.982.

ਮਯੰਕ ਸਬਦ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mayank sabad keh bhagan bhanijai |

Së pari thoni fjalët "Mayank (Hëna) Bhagani".

ਸਤੁ ਚਰ ਕਹਿ ਪਦ ਨਾਥ ਧਰਿਜੈ ॥
sat char keh pad naath dharijai |

(Më pas) shtoni termin 'Sut Char Nath'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad ko bahur uchareeai |

Pastaj shqiptoni fjalën 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥੯੮੩॥
naam tupak ke sakal su dhareeai |983|

Duke thënë fjalën “Mayank”, flisni fjalën “Bhagini”, më pas shqiptoni fjalët “Satchar-naath-shatru” dhe njihni saktë të gjithë emrat e Tupak.983.

ਮ੍ਰਿਗ ਬਾਹਨਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਬਖਾਨੋ ॥
mrig baahan keh bhagan bakhaano |

Kënga e parë "Mrig Bahni (Hëna) Bhagani".

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
sut char keh pat sabad pramaano |

(Pastaj) thoni fjalët "Sut Char Pati".

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad tih ant uchaarahu |

Shqiptoni fjalën 'satru' në fund të saj.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਚਿਤਿ ਧਾਰਹੁ ॥੯੮੪॥
sabh sree naam tupak chit dhaarahu |984|

Duke thënë fjalën "Mrig-vahan" dhe më pas "Bhagini", më pas shqiptoni fjalët "Satchar-pati-shatru" dhe adoptoni të gjithë emrat e Tupak në mendjen tuaj.984.

ਹਿਰਣ ਰਾਟ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
hiran raatt keh bhagan uchaarahu |

Këndimi i parë "Hirana Rat Bhagani" (fjalë).

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
sut char keh naaeik pad ddaarahu |

(Më pas) shtoni termin 'Sut Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Pastaj shqiptoni fjalën 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹਿਜੈ ॥੯੮੫॥
naam tupak ke sakal lahijai |985|

Duke thënë “hiran-raat”, shqiptoni fjalën “Bhagini”, pastaj flisni fjalët “Satchar-nayak-shatru” dhe në këtë mënyrë njihni të gjithë emrat e Tupak.985.

ਸ੍ਰਿੰਗ ਬਾਹਣੀ ਭਗਾ ਭਣਿਜੈ ॥
sring baahanee bhagaa bhanijai |

Recitoni së pari 'Sringa Bahni (Hëna) Bhaga'.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad dharijai |

(Pastaj) supozoni fjalën 'Ja Char Pati'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Pastaj shqiptoni fjalën 'satru'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੯੮੬॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |986|

Duke thënë “Shrang-vahani-bhagga”, shtoni fjalët “Jaachar-pati-shatru” dhe njihni të gjithë emrat e Tupak.986.

ਮ੍ਰਿਗ ਪਤਿਣੀ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mrig patinee keh bhagan bhanijai |

Së pari recitoni fjalët "Mrig Patini Bhagani".

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad dharijai |

Më pas shtoni fjalët 'Ja Char Pati'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Pastaj shqiptoni fjalën 'Satru'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੮੭॥
sakal tupak ke naam pramaanahu |987|

Duke thënë "Mrig-patini", pastaj flisni fjalën "Bhagini" pastaj shqiptoni fjalët "Jaachar-pati-shatru" dhe njihni të gjithë emrat e Tupak.987.

ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
prajaapat keh bhagan bhanijai |

Së pari thoni fjalët "Praja Pati (Hëna) Bhagani".

ਸੁਤ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
sut char keh pat sabad dharijai |

(Më pas) shtoni fjalët "Sut Char Pati".

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Pastaj shqiptoni fjalën 'Satru'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥੯੮੮॥
sakal tupak ke naam pramaanahu |988|

Duke thënë “Prajaapati”, shtoni “Bhagini” dhe më pas duke përmendur fjalët “satchar-pati-shatru” dhe njihni të gjithë emrat e Tupak.988.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਥ ਭਗਣਣਿ ਭਾਖੁ ॥
mrig naath bhaganan bhaakh |

(Së pari) thuaj 'Mrig Nath Bhaganani'.

ਰਿਪੁ ਨਾਥ ਚਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥
rip naath char pat raakh |

(Më pas) shtoni 'Ripu Nath Char Pati'.

ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
rip sabad bahur bakhaan |

Pastaj thuaj fjalën 'Ripu'.

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੯੮੯॥
sabh naam tupak pramaan |989|

Duke thënë fjalët “Mrignaath bhaginini”, shqiptoni fjalët “Ripu-naath-char-pati-ripu” dhe në këtë mënyrë njihni të gjithë emrat e Tupak.989.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਨਦੀ ਰਾਟ ਸੁਤ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
nadee raatt sut bhagan bhanijai |

Recitoni së pari "Nadi Raat Sut Bhagani".

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad dharijai |

(Më pas) shtoni fjalët 'Ja Char Pati'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad tih ant bakhaanahu |

Thoni fjalën 'Satru' në fund të saj.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਅਨੁਮਾਨਹੁ ॥੯੯੦॥
sabh sree naam tupak anumaanahu |990|

Duke thënë fjalët “Nadi-raat, sut-bhagini”, shqiptoni fjalët “Jaachar-pati-shatru” dhe njihni emrat e Tupak.990.

ਸਾਮੁੰਦ੍ਰਜ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
saamundraj keh bhagan bhanijai |

Së pari thuaj "Samundraj (Hëna) Bhagani".

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਧਰਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad dharijai |

(Më pas) shtoni fjalët 'Ja Char Pati'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad tih ant uchaaro |

Recitoni fjalën 'Satru' në fund të saj.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਧਾਰੋ ॥੯੯੧॥
naam tupak ke sabh jeea dhaaro |991|

Duke thënë “Samudraj”, shtoni fjalën “Bhagini”, më pas shqiptoni fjalët “Jaachar-pati-shatru” dhe në këtë mënyrë njihni të gjithë emrat e Tupakut në mendjen tuaj.991.

ਨਦੀ ਰਾਟ ਸੁਤ ਭਗਣਿ ਉਚਾਰੋ ॥
nadee raatt sut bhagan uchaaro |

(Së pari) shqiptoni (fjalët) 'Nadi Rat Sut Bhagani'.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh pat pad de ddaaro |

(Më pas) shtoni fjalët 'Ja Char Pati'.