Bravo ai budallai tha kështu.
Budallai tha: "Është bekim i Zotit" dhe kur njerëzit e marrin zemër këtë, ata e rrahin atë.(12).
Dohira
Pas rrahjes së më shumë se dhjetë mijë këpucëve,
Endësi arriti në shtëpinë e vjehërrve të tij.(13)
Chaupaee
Familja tha të hante, por (ai) nuk hëngri.
“Njerëzit e shtëpisë i ofruan ushqim, por ai nuk hëngri dhe shkoi të flinte me stomak bosh.
Kur kaloi mesnata
Kur kaloi gjysma e natës, uria e mundoi.(l4)
Thye tenxheren e vajit me shkop (dmth beri nje vrime).
Me një shkop, ai theu shtambën dhe piu të gjithë ujin.
Dielli doli dhe yjet perëndonin.
Dielli lindi, yjet u larguan dhe ai mori në duar indet e endësit.(15)
Dohira
Bëhuni shkëmbyer indet, merrni një shpatë dhe marshoni përsëri.
Arriti në vendin ku luani i plaçkiste njerëzit dhe i hante ata.(16)
I frikësuar, duke mbajtur shpatën në dorë, ai u ngjit në pemë.
Dhe atje poshtë luani, i cili ishte i tërbuar, zuri vendin e tij.(l7)
Chaupaee
(Kur) luanit i ranë sytë tek endësi
Kur luani ngriti sytë tek endësi, ai u drodh dhe shpata i ra nga duart.
(Ajo hyri në gojën e luanit) dhe doli nga poshtë shpinës.
Hyri drejt e në gojën e luanit dhe doli nga stomaku.(18)
(Kur ai) mësoi se luani ishte vërtet i vdekur,
Kur vuri re se luani kishte vdekur,
Shko dhe tregoje mbretit
Ai zbriti, preu veshin dhe bishtin dhe ia tregoi Rajës që të kërkonte më shumë paga.(l9)
Dohira
Raja kishte një armik, i cili e kishte bastisur.
Duke reflektuar për trimërinë e tij, Raja e emëroi atë si komandant suprem.(20)
Chaupaee
Kur Pachmar e mori vesh këtë lajm
Kur endësi e mori vesh këtë lajm, thirri gruan e tij.
Të dy pranuan shumë frikë në Çit
Të dy ishin të tmerruar dhe, në fushë të natës, morën rrugën për në xhungël.(21)
Kur endësi iku me të shoqen
Kur endësi dhe gruaja e tij po iknin, stuhia u afrua,
Ndonjëherë rrufeja bie,
Dhe në mes të vetëtimave të forta, ata humbën rrugën.(22)
(Ai) e harroi rrugën, ra në atë rrugë
Duke humbur rrugën, ata arritën në vendin ku kishte fushuar armiku i Rajas.
Aty ishte një pus, (të cilin ai) nuk e pa
Kishte një pus, i cili nuk ishte i dukshëm për ta dhe endësi ra në të.(23).
Dohira
Kur ra në pus, mbeti pa ndjenja,
Pastaj gruaja bërtiti: 'Atje ka rënë vrasësi im i dashur i luanit' (24).
Arril