Sri Dasam Granth

Faqe - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Trumbetat kumbuan fort, luftëtarët filluan të luftojnë dhe goditjet e armëve u derdhën.

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Zjarri doli nga armatura (e tyre) dhe shigjetat e qëlluara me imazhe të mbinatyrshme.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Shigjetat u hodhën duke krijuar piktura të tipit të mrekullueshëm dhe luftëtarët e fuqishëm lëvizën në fushën e betejës duke qenë shumë të tërbuar.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(njëri mori një shpatë)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

shfaqen

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

U zhvendos aty-këtu

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

U ngrit shpata, u duk, vallëzoi dhe u godit.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Tjetri rrotulloi shpatën në dorë),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

treguar armikut,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

dridhej dhe

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

U krijua një iluzion shpata u shfaq përsëri dhe goditja u godit duke u dridhur.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(vetëm)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Goditje janë marrë me të ndryshme.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

E njëjta gjë nga ana tjetër

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Dhe duke sfiduar

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

të Katarit

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Shpatat u nxorën, luftëtarët sfiduan dhe goditjet u goditën me shtiza.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(I vetëm) mori shtizat,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Trego (armikun).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

dhe (duke vrarë armikun)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Luftëtarët u ngritën, u bënë të binin dhe vrapuan dhe u treguan rrugën. 741.