Sri Dasam Granth

Faqe - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Folësi është pa fjalë (ose nervoz).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(krahëve) tingull

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Dëgjohen jehona dhe gjuhen shigjetat.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Luftëtarët) ulërijnë me zë të lartë,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

janë të stolisur (me forca të blinduara),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

mos ik,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Luftëtarët e zbukuruar gjëmojnë dhe nuk ikin.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(ata luftëtarë) që ishin trima,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

shigjeta,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Armatura me ngjyra të bukura

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Duke marrë harqet, shigjetat dhe kukurat e tyre, luftëtarët simpatikë luftojnë.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

zemërohem

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

kërcej,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

qesh,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Luftëtarët, me syrin e qepallave, inatosen dhe i japin lëkundje njëri-tjetrit duke qeshur.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Heronjtë më të mirë janë,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

kanë durim të madh,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

shigjeta të mprehta

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Luftëtarët simpatikë po i lëshojnë me durim shigjetat.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

ktheje (armikun) me kokë poshtë,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Edhe ju) keni mbetur pas.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Shigjetat që nuk dalin nga trupi) në anën tjetër,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Luftëtarët po luftojnë për hakmarrje dhe po përleshen me njëri-tjetrin.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

fëmijët qajnë,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

mos u lodh

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(në partinë e armikut) janë fshirë

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Luftëtarët sfidojnë pa u lodhur dhe po depërtojnë përpara.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

duke pasur khargas (shpata) të bukura,

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Njollat janë të pashlyeshme,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Ka të mbinatyrshme

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Po vriten luftëtarët e paprekur.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

bëj që (blindat) të shkëlqejnë,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

blic (si rrufeja),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Sfida

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Luftëtarët duke goditur goditjet, po përkulen, sfidojnë dhe ngrihen përsëri.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Diku luftëtarët janë të angazhuar (në luftë),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

gjuaj shigjeta,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

thyej trupat,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Shigjetat po shkarkohen, luftëtarët luftojnë, gjymtyrët çahen dhe lufta vazhdon.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Diku luftëtarët zgjohen (me zemërim),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Orët lëvizin (në qiell),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

unaza e shpatave

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Luftëtarët po entuziazmohen, vajzat qiellore bredhin dhe shkëndijat e zjarrit dalin nga shpatat që përplasen.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Diku gjymtyrët po thyhen,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Luftëtarët) janë të përfshirë në betejë,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

kuajt po kërcejnë,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Gjymtyrët po çahen, të gjithë janë zhytur në luftë, kuajt kërcejnë dhe luftëtarët bubullojnë.258.