శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

వక్త మాటలు లేనివాడు (లేదా నాడీ).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(చేతులు) ధ్వని

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

ప్రతిధ్వనులు వినబడుతున్నాయి మరియు బాణాలు వేస్తున్నారు.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(యోధులు బిగ్గరగా) గర్జించు,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

అలంకరించబడినవి (కవచంతో),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

పారిపోకు,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

అలంకరింపబడిన యోధులు ఉరుములు, పారిపోవు.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(ఆ యోధులు) ధైర్యవంతులు,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

బాణాలు,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

అందమైన రంగుల కవచం

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

తమ విల్లులను, బాణాలను, వణుకులను తీసుకుని మనోహరమైన యోధులు పోరాడుతున్నారు.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

కోపం తెచ్చుకుంటారు

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

బౌన్స్,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

నవ్వు,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

కనురెప్పల కన్నుగీటడంతో యోధులు కోపోద్రిక్తులై నవ్వుతూ ఒకరినొకరు కుదుపు చేసుకుంటున్నారు.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

ఉత్తమ హీరోలు,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

గొప్ప సహనంతో ఉన్నారు,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

పదునైన బాణాలు

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

మనోహరమైన యోధులు తమ బాణాలను ఓపికగా వదులుతున్నారు.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

(శత్రువు) తలక్రిందులుగా చెయ్యి,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(మీరు కూడా) వెనుకబడి ఉన్నారు.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(శరీరం నుండి బయటకు వెళ్లని బాణాలు) మరోవైపు,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

యోధులు ప్రతీకారంగా పోరాడుతున్నారు మరియు ఒకరినొకరు పట్టుకుంటున్నారు.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

పిల్లలు ఏడుపు,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

అలసిపోకండి

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(శత్రువు పార్టీలో) కొట్టుకుపోతారు

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

యోధులు అలసిపోకుండా సవాలు విసురుతున్నారు, ముందుకు చొచ్చుకుపోతున్నారు.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

అందమైన ఖర్గాలు (కత్తులు),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

మరకలు చెరగనివి,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

అతీంద్రియమైనవి ఉన్నాయి

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

ఛేదించలేని యోధులు చంపబడుతున్నారు.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

(కవచం) ప్రకాశింపజేయు,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

ఫ్లాష్ (మెరుపు వంటిది),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

సవాలు

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

యోధులు దెబ్బలు కొట్టి, వంగి, సవాలు చేస్తూ, మళ్లీ పైకి లేస్తున్నారు.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

భగవతి చరణము

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

ఎక్కడో యోధులు నిమగ్నమై ఉన్నారు (యుద్ధంలో),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

బాణాలు వేయండి,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

శరీరాలను విచ్ఛిన్నం చేయండి,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

బాణాలు విసర్జించబడుతున్నాయి, యోధులు పోరాడుతున్నారు, అవయవాలు చీలిపోయి యుద్ధం కొనసాగుతోంది.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

ఎక్కడో యోధులు రెచ్చిపోయారు (కోపంతో),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

హోర్లు కదులుతున్నాయి (ఆకాశంలో),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

కత్తులు రింగ్

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

యోధులు ఉద్వేగానికి గురవుతున్నారు, స్వర్గపు ఆడపడుచులు సంచరిస్తున్నారు మరియు ఢీకొన్న కత్తుల నుండి అగ్ని మెరుపులు వెలువడుతున్నాయి.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

ఎక్కడో అవయవాలు విరిగిపోతున్నాయి,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(యోధులు) యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

గుర్రాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

అవయవాలు చీలిపోయి, సమస్తం యుద్ధంలో లీనమై, గుర్రాలు నాట్యం చేస్తూ, యోధులు ఉరుములు.258.