శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 946


ਜੈਸੇ ਬੂੰਦ ਕੀ ਮੇਘ ਜ੍ਯੋਂ ਹੋਤ ਨਦੀ ਮੈ ਲੀਨ ॥੧੪॥
jaise boond kee megh jayon hot nadee mai leen |14|

మరియు ఆమె సముద్రంలో మునిగిపోయే వాన చుక్కలా భావించింది.(14)

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਲ ਕੀ ਉਰ ਬਸੀ ਬਿਸਰੀ ਸਕਲ ਸਿਯਾਨ ॥
preet laal kee ur basee bisaree sakal siyaan |

ప్రేమికుడి ప్రేమ ఆమె హృదయంలోకి ఎంతగా చొచ్చుకుపోయిందంటే ఆమె తన సర్వస్వాన్ని కోల్పోయింది

ਗਿਰੀ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਬਿਧੀ ਬਿਰਹ ਕੇ ਬਾਨ ॥੧੫॥
giree moorachhanaa hvai dharan bidhee birah ke baan |15|

జ్ఞానం స్పృహ కోల్పోయింది, నేలపై పడింది.(15)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోర్త

ਰਕਤ ਨ ਰਹਿਯੋ ਸਰੀਰ ਲੋਕ ਲਾਜ ਬਿਸਰੀ ਸਕਲ ॥
rakat na rahiyo sareer lok laaj bisaree sakal |

తన శరీరంలో రక్తం మిగిలిపోలేదని, అవమానం ఎగిరిపోయిందని ఆమె భావించింది.

ਅਬਲਾ ਭਈ ਅਧੀਰ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਪਿਯ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ॥੧੬॥
abalaa bhee adheer amit roop piy ko nirakh |16|

ప్రేమికుడి చూపుతో ఆకర్షితుడైన స్త్రీ అసహనానికి గురైంది.(16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜਾ ਦਿਨ ਮੀਤ ਪਿਯਾਰੋ ਪੈਯੈ ॥
jaa din meet piyaaro paiyai |

ఆమె తన ప్రేమికుడిని సాధించిన రోజు, ఆమె పవిత్రంగా భావించబడుతుంది.

ਤੌਨ ਘਰੀ ਉਪਰ ਬਲਿ ਜੈਯੈ ॥
tauan gharee upar bal jaiyai |

ఆ గంటలో (నేను) బలి అవుతాను.

ਬਿਰਹੁ ਬਧੀ ਚੇਰੀ ਤਿਹ ਭਈ ॥
birahu badhee cheree tih bhee |

పరాయీకరణను కాపాడటానికి, ఆమె అతని బానిసత్వాన్ని అంగీకరించాలని నిర్ణయించుకుంది

ਬਿਸਰਿ ਲਾਜ ਲੋਗਨ ਕੀ ਗਈ ॥੧੭॥
bisar laaj logan kee gee |17|

ప్రజల మాటలు పట్టించుకోకుండా.(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਨਿਰਖਿ ਬੂਬਨਾ ਬਸਿ ਭਈ ਪਰੀ ਬਿਰਹ ਕੀ ਫਾਸ ॥
nirakh boobanaa bas bhee paree birah kee faas |

అతనిని చూడగానే, బూబ్నా అతని నేపథ్యంలో చిక్కుకున్నట్లు అనిపించింది

ਭੂਖਿ ਪ੍ਯਾਸ ਭਾਜੀ ਸਕਲ ਬਿਨੁ ਦਾਮਨੁ ਕੀ ਦਾਸ ॥੧੮॥
bhookh payaas bhaajee sakal bin daaman kee daas |18|

వేరు. ఆకలితో మరియు దాహంతో ఉండి, ఎలాంటి ధనలాభం లేకుండా, ఆమె అతని సేవకురాలిగా మారాలని నిర్ణయించుకుంది.(18)

ਬਤਿਸ ਅਭਰਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ਸੋਰਹ ਸਜਤ ਸਿੰਗਾਰ ॥
batis abharan triy karai sorah sajat singaar |

ఆమె ముప్పై రెండు రకాల ఆభరణాలను అలంకరించింది మరియు తనను తాను అలంకరించుకుంది.

ਨਾਕ ਛਿਦਾਵਤ ਆਪਨੋ ਪਿਯ ਕੇ ਹੇਤੁ ਪਿਯਾਰ ॥੧੯॥
naak chhidaavat aapano piy ke het piyaar |19|

తన ప్రేమికుడిపై ప్రేమ కోసం ఆమె ముక్కు కుట్టించుకుంది.(l9)

ਤੀਯ ਪਿਯਾ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਐਸੋ ਲਾਗਿਯੋ ਨੇਹ ॥
teey piyaa ke chit mai aaiso laagiyo neh |

ప్రేమికుడితో కలవాలనే కోరిక చాలా పెరిగింది,

ਭੂਖ ਲਾਜ ਤਨ ਕੀ ਗਈ ਦੁਹੁਅਨ ਬਿਸਰਿਯੋ ਗ੍ਰੇਹ ॥੨੦॥
bhookh laaj tan kee gee duhuan bisariyo greh |20|

ఆమె తన శరీరం మరియు పరిసరాలపై అవగాహన కోల్పోయిందని.(20)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਬੀਨ ਸਕੈ ਬਿਗਸੈ ਨਹਿ ਕਾਹੂ ਸੌ ਲੋਕ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
been sakai bigasai neh kaahoo sau lok kee laaj bidaa kar raakhe |

(అటువంటి ప్రేమికులు) సంతృప్తి చెందరు మరియు వారు ప్రజల మాటలను పట్టించుకోరు.

ਬੀਰੀ ਚਬਾਤ ਨ ਬੈਠਿ ਸਕੈ ਬਿਲ ਮੈ ਨਹਿ ਬਾਲ ਹਹਾ ਕਰਿ ਭਾਖੈ ॥
beeree chabaat na baitth sakai bil mai neh baal hahaa kar bhaakhai |

వారు బీటిల్ గింజలను నమలలేరు (తమ యుక్తవయస్సును చూపించడానికి), మరియు వారు చిన్నపిల్లల్లా నవ్వుతూ ఉంటారు.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਜਨ ਸੋ ਸੁਖ ਛਾਡਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਦੁਖ ਗਾਖੈ ॥
eindr ko raaj samaajan so sukh chhaadd chhinek bikhai dukh gaakhai |

ప్రేమ యొక్క ఈ క్షణిక బాధను పొందేందుకు వారు ఇంద్రుడు యొక్క ఆనందాన్ని విడిచిపెడతారు.

ਤੀਰ ਲਗੋ ਤਰਵਾਰਿ ਲਗੋ ਨ ਲਗੋ ਜਿਨਿ ਕਾਹੂ ਸੌ ਕਾਹੂ ਕੀ ਆਖੈਂ ॥੨੧॥
teer lago taravaar lago na lago jin kaahoo sau kaahoo kee aakhain |21|

ఒకడు బాణంతో కొట్టబడవచ్చు లేదా కత్తితో నరికివేయబడవచ్చు, కానీ అతను ఇలా ప్రేమలో పడకూడదు.(2l)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਹੇਰਿ ਬੂਬਨਾ ਕੌ ਧਰਨਿ ਲੋਟਤ ਮਾਤ ਅਧੀਰ ॥
her boobanaa kau dharan lottat maat adheer |

బూబ్నా నేలపై పడిపోతున్న బూబ్నా తల్లి చూసినప్పుడు,

ਚਤੁਰਿ ਹੁਤੀ ਚੀਨਤ ਭਈ ਪਿਯ ਬਿਰਹ ਕੀ ਪੀਰਿ ॥੨੨॥
chatur hutee cheenat bhee piy birah kee peer |22|

ఆమె తెలివైనది మరియు ఆమె ప్రేమ యొక్క బాధను వెంటనే అర్థం చేసుకుంది.(22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਯਾ ਕੀ ਲਗਨਿ ਕਿਸੂ ਸੋ ਲਾਗੀ ॥
yaa kee lagan kisoo so laagee |

ఇది ఒకరిపై మోజుగా మారింది.

ਤਾ ਤੇ ਭੂਖਿ ਪ੍ਯਾਸ ਸਭ ਭਾਗੀ ॥
taa te bhookh payaas sabh bhaagee |

(ఆమె అనుకున్నది,) 'ఆమె కొంత శరీరంతో ప్రేమలో పడింది, అందుకే ఆమె తన ఆకలిని కోల్పోయింది.

ਤਾ ਤੇ ਬੇਗਿ ਉਪਾਯਹਿ ਕਰਿਯੈ ॥
taa te beg upaayeh kariyai |

దీని కోసం వెంటనే ఏదైనా చేయాలి

ਜਾ ਤੇ ਸਗਰੋ ਸੋਕ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥੨੩॥
jaa te sagaro sok nivariyai |23|

'ఏదైనా పరిహారం కనుక్కోవాలి, దాని ద్వారా ఆమె బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి.'(23)

ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੰਤ੍ਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
hridai mantr ih bhaat bichaariyo |

ఇలా మనసులో అనుకున్నాడు

ਨਿਜ ਪਤਿ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
nij pat so ih bhaat uchaariyo |

అలా ఆలోచిస్తూ భర్తను ఇలా అడిగింది.

ਸੁਤਾ ਤਰੁਨਿ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ॥
sutaa tarun tumare grih bhee |

మీ ఇంట్లో అమ్మాయి యవ్వనంగా మారింది అని.

ਤਾ ਕੀ ਕਰਨ ਸਗਾਈ ਲਈ ॥੨੪॥
taa kee karan sagaaee lee |24|

'నీ కుమార్తెకు యుక్తవయస్సు వచ్చింది, ఆమెకు ఇప్పుడు నిశ్చితార్థం జరగాలి.(24)

ਯਾ ਕੋ ਅਧਿਕ ਸੁਯੰਬਰ ਕੈਹੈ ॥
yaa ko adhik suyanbar kaihai |

దానితో పెద్ద సాంబారు చేద్దాం

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਾਨ ਬੁਲੈਹੈ ॥
badde badde raajaan bulaihai |

'మేము భారీ సవయంబరం (తన స్వంత భర్త ఎంపిక వేడుక) ఏర్పాటు చేసి పెద్ద రాకుమారులను ఆహ్వానిస్తాము.

ਦੁਹਿਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭਨ ਪਰ ਕਰਿ ਹੈ ॥
duhitaa drisatt sabhan par kar hai |

(మీ) పుత్రత్వం అందరినీ చూస్తుంది

ਜੋ ਚਿਤ ਰੁਚੇ ਤਿਸੀ ਕਹ ਬਰਿ ਹੈ ॥੨੫॥
jo chit ruche tisee kah bar hai |25|

'మా కుమార్తె వారిని చూస్తుంది మరియు ఆమె ఎవరిని ఎంచుకుంటే, ఆమె వివాహం చేసుకుంటుంది.'(25)

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਯਹ ਬ੍ਯੋਤ ਬਨਾਯੋ ॥
bhayo praat yah bayot banaayo |

ఉదయం (అతను) ఈ ప్లాన్ చేశాడు

ਪੁਰ ਬਾਸਿਨ ਸਭਹੀਨ ਬੁਲਾਯੋ ॥
pur baasin sabhaheen bulaayo |

అలా ప్లాన్ చేసుకొని ఉదయాన్నే ఊరు వాళ్ళందరినీ ఆహ్వానించారు.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਹੁ ਦੂਤ ਪਠਾਏ ॥
des des bahu doot patthaae |

చాలా మంది దూతలను దేశాలకు పంపారు

ਨਰਪਤਿ ਸਭ ਠੌਰਨ ਤੇ ਆਏ ॥੨੬॥
narapat sabh tthauaran te aae |26|

వారు దూర ప్రాంతాలకు దూతలను పంపి రాజకుమారులను ఆహ్వానించారు.(26)

ਦੋਹਰਾ ॥ ਤੌਨ ਬਾਗ ਮੈ ਬੂਬਨਾ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰਤ ਪਯਾਨ ॥
doharaa | tauan baag mai boobanaa nit prat karat payaan |

దోహిరా. (ఈలోగా) బూబ్నా తోటను సందర్శిస్తూనే ఉంది.

ਭੇਟਤ ਸਾਹ ਜਲਾਲ ਕੋ ਰੈਨਿ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਨਿ ॥੨੭॥
bhettat saah jalaal ko rain basai grih aan |27|

మరియు జల్లాల్ షాను కలిసిన తర్వాత, ఆమె రాత్రికి తిరిగి వచ్చేది.(27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਹੂੰ ਮੈ ਭਈ ॥
aaisee preet duhoon mai bhee |

వారిద్దరి మధ్య అంత ప్రేమ ఉండేది

ਦੁਹੂੰਅਨ ਬਿਸਰਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥
duhoonan bisar sakal sudh gee |

అలాంటి ప్రేమ వారి మధ్య చిగురించింది, వారిద్దరూ అవగాహన కోల్పోయారు.

ਕਮਲ ਨਾਭ ਕੀ ਛਬਿ ਪਹਿਚਨਿਯਤ ॥
kamal naabh kee chhab pahichaniyat |

కమల నాభి (విష్ణువు) లాగా అందంగా కనిపించాడు.

ਟੂਕ ਦੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾਰ ਇਕ ਜਨਿਯਤ ॥੨੮॥
ttook du preet taar ik janiyat |28|

వారు దైవిక ప్రతిరూపాల సారాంశం అయ్యారు మరియు శరీరంలో ఇద్దరు ఉన్నప్పటికీ, వారు ఆత్మలో ఒక్కటిగా కనిపించారు.(28)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਪਿਤ ਬੂਬਨਾ ਰਾਜਾ ਲਏ ਬੁਲਾਇ ॥
bhayo praat pit boobanaa raajaa le bulaae |

తెల్లవారుజామున, బూబ్నా తండ్రి రాజులందరినీ పిలిచాడు,

ਆਗ੍ਯਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਦਈ ਰੁਚੈ ਬਰੋ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥੨੯॥
aagayaa duhitaa ko dee ruchai baro tih jaae |29|

మరియు అతని కుమార్తె తన వివాహానికి తనకు నచ్చిన వ్యక్తిని ఎంపిక చేయమని కోరింది.(29)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਯਹੈ ਸਕੇਤ ਤਹਾ ਬਦਿ ਆਈ ॥
yahai saket tahaa bad aaee |

(అతను ఇప్పటికే) ఈ సంకేతం అతనికి పది వచ్చింది.

ਸਾਹਿ ਜਲਾਲਹਿ ਲਯੋ ਬੁਲਾਈ ॥
saeh jalaaleh layo bulaaee |

మరోవైపు ఆమె జల్లాల్ షాకు కూడా ఫోన్ చేసింది.

ਜਬ ਹੌ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਵੂ ਪਰ ਕਰਿਹੌ ॥
jab hau drisatt tavoo par karihau |

(మరియు అతనితో చెప్పాడు) 'నేను నిన్ను చూసినప్పుడు,

ਫੂਲਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ਉਰ ਡਰਿ ਹੌ ॥੩੦॥
foolan kee maalaa ur ddar hau |30|

నీ మెడలో పూల మాల వేస్తాను.'(30)

ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਦੇਖਨ ਨ੍ਰਿਪ ਗਈ ॥
charr bivaan dekhan nrip gee |

ఆమె సుఖపాల్ ('బివాన్') లోకి ప్రవేశించి రాజులను చూడటానికి వెళ్ళింది

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਤ ਸਭਹਿਨ ਪਰ ਭਈ ॥
drisatt karat sabhahin par bhee |

పల్లకీలో కూర్చొని, చుట్టుపక్కల వెళ్లి ఒక్కొక్కరినీ పరిశీలనగా చూసింది.

ਜਬ ਤਿਹ ਸਾਹ ਜਲਾਲ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab tih saah jalaal nihaariyo |

అతను షాజలాల్‌ను చూసినప్పుడు

ਫੂਲ ਹਾਰ ਤਾ ਕੇ ਉਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੩੧॥
fool haar taa ke ur ddaariyo |31|

ఆమె జల్లాల్ షా దగ్గరికి రాగానే అతని మెడలో మాల వేసింది.(31)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਬ ਬਾਜਨ ਬਾਜੇ ॥
bhaat bhaat tab baajan baaje |

అప్పుడు అనుకూలంగా బాకాలు ఊదడం ప్రారంభించాయి

ਜਨਿਯਤ ਸਾਹਿ ਜਲੂ ਕੇ ਗਾਜੇ ॥
janiyat saeh jaloo ke gaaje |

జల్లాల్ షా మరియు ఇతర రాజులు కలవరపడ్డారు.

ਸਭ ਨ੍ਰਿਪ ਬਕ੍ਰ ਫੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
sabh nrip bakr fook hvai ge |

రాజులందరి ముఖాలు పాలిపోయాయి,

ਜਾਨਕ ਲੂਟਿ ਬਿਧਾ ਤਹਿ ਲਏ ॥੩੨॥
jaanak loott bidhaa teh le |32|

సృష్టికర్త వారి హక్కును దోచుకున్నట్లుగా వారు కనిపించారు.(32)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਫੂਕ ਬਕਤ੍ਰ ਭੇ ਸਭ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਏ ਆਪਨੇ ਗ੍ਰੇਹ ॥
fook bakatr bhe sabh nripat ge aapane greh |

చివరికి రాకుమారులందరూ తమ తమ నివాసాలకు వెళ్లిపోయారు.

ਜਲੂ ਬੂਬਨਾ ਕੋ ਤਬੈ ਅਧਿਕ ਬਢਤ ਭਯੋ ਨੇਹ ॥੩੩॥
jaloo boobanaa ko tabai adhik badtat bhayo neh |33|

మరియు బూబ్నా మరియు జల్లాల ప్రేమ మరింత మెరుగుపడింది.(33)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਅਬਲਾ ਕਰਿ ਆਈ ॥
eih chhal so abalaa kar aaee |

ఆ విధంగా, ఆ లేడీ ద్వంద్వత్వాన్ని ఎలా ప్రదర్శించింది, మరియు అది ఒక వలె కనిపించింది