శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 646


ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਆਨਿ ਕੈ ਤਹਿ ਠਉਰ ॥
des desan ke sabai nrip aan kai teh tthaur |

ఆ ప్రదేశానికి దేశాల రాజులు వచ్చారు

ਜਾਨਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ਸਬੈ ਗੁਰੁ ਦਤ ਸ੍ਰੀ ਸਰਮਉਰ ॥
jaan paan parai sabai gur dat sree sarmaur |

సుదూర మరియు సమీప ప్రాంతాల నుండి వచ్చిన వివిధ దేశాల రాజులు ఆ స్థలంలో పరమ గురుదత్ పాదాలపై పడ్డారు

ਤਿਆਗਿ ਅਉਰ ਨਏ ਮਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਤਿ ਠਾਨ ॥
tiaag aaur ne mat ek hee mat tthaan |

వారందరూ కొత్త శాఖలను విడిచిపెట్టి, యోగాలోని ఒక శాఖలో చేరారు

ਆਨਿ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਤ ਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੩੫॥
aan moondd munddaat bhe sabh raaj paatt nidhaan |135|

వారు తమ రాజ బాధ్యతలను విడిచిపెట్టి, తమ టోన్సర్ వేడుకను పూర్తి చేయడానికి వచ్చారు.135.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਲਗੇ ਸਬੈ ਪਗ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aan aan lage sabai pag jaan kai guradev |

(దత్‌కి) గురు దేవ్ గురించి తెలుసుకున్న తర్వాత అందరూ వచ్చి కాళ్లపై పడ్డారు.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਭ੍ਰਿਤਾਬਰ ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਭੇਵ ॥
sasatr saasatr sabai bhritaabar anant roop abhev |

వారందరూ, ఆయనను పరమ గురువుగా భావించి, ఆయన పాదాలకు నమస్కరించడానికి వచ్చారు మరియు ఆయుధాలు మరియు శాస్త్రాల రహస్యాన్ని గ్రహించిన గొప్ప పురుషుడు కూడా దత్.

ਅਛਿਦ ਗਾਤ ਅਛਿਜ ਰੂਪ ਅਭਿਦ ਜੋਗ ਦੁਰੰਤ ॥
achhid gaat achhij roop abhid jog durant |

అతని శరీరం అజేయమైనది, రూపం నాశనం చేయలేనిది మరియు అతను యోగాలో ఏకత్వాన్ని సాధించాడు

ਅਮਿਤ ਉਜਲ ਅਜਿਤ ਪਰਮ ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੧੩੬॥
amit ujal ajit param upajio su dat mahant |136|

అతను అపరిమిత, మెరుపు మరియు జయించలేని శక్తి రూపంలో తనను తాను వ్యక్తపరిచాడు.136.

ਪੇਖਿ ਰੂਪ ਚਕੇ ਚਰਾਚਰ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
pekh roop chake charaachar sarab bayom bimaan |

సజీవ మరియు నిర్జీవ సృష్టి మరియు స్వర్గం యొక్క దేవతలు, అతని రూపాన్ని చూసి ఆశ్చర్యపోయారు మరియు

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਰਹੇ ਨਰਾਧਪ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪ ਸਮਾਨ ॥
jatr tatr rahe naraadhap chitr roop samaan |

రాజులు అక్కడక్కడ అందమైన చిత్తరువుల వలె అద్భుతంగా కనిపించారు

ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕੋ ਤਜਿ ਜੋਗ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
atr chhatr nripat ko taj jog lai sanayaas |

వారందరూ తమ ఆయుధాలు మరియు పందిరిని విడిచిపెట్టి, సన్యాసం మరియు యోగ దీక్షలు చేశారు

ਆਨਿ ਆਨਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੩੭॥
aan aan karai lage hvai jatr tatr udaas |137|

అన్ని దిక్కుల నుండి అతని వద్దకు సన్యాసులుగా వచ్చి అతని పాదాల వద్ద ఉన్నారు.137.

ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਚਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਚਉਕਿਯੋ ਸਸਿ ਭਾਨੁ ॥
eindr upindr chake sabai chit chaukiyo sas bhaan |

ఇంద్రుడు, ఉపేంద్రుడు, సూర్యుడు, చంద్రుడు మొదలైన వారందరూ తమ మనస్సులో ఆశ్చర్యపోయారు మరియు

ਲੈ ਨ ਦਤ ਛਨਾਇ ਆਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਮੋਰ ਮਹਾਨ ॥
lai na dat chhanaae aaj nripat mor mahaan |

గొప్ప దత్ తమ రాజ్యాన్ని స్వాధీనం చేసుకోలేడని ఆలోచిస్తున్నారు

ਰੀਝ ਰੀਝ ਰਹੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਰਬ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਮਾਨ ॥
reejh reejh rahe jahaa tahaa sarab bayom bimaan |

అందరూ తమ తమ వాహనాల్లో కూర్చొని ఆకాశంలో సంతోషిస్తున్నారు

ਜਾਨ ਜਾਨ ਸਬੈ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦਤ ਮਹਾਨ ॥੧੩੮॥
jaan jaan sabai pare guradev dat mahaan |138|

దత్‌ను గొప్ప గురువుగా భావించేవారు.138.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਸਾਜ ਬਿਸਾਰ ॥
jatr tatr disaa visaa nrip raaj saaj bisaar |

దిక్కుల రాజులందరూ రాజ్‌సాజ్‌ని మరచిపోయారు

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਬੋ ਗਹੇ ਪਗ ਦਤ ਦੇਵ ਉਦਾਰ ॥
aan aan sabo gahe pag dat dev udaar |

అక్కడక్కడా, అన్ని దిక్కులలో రాజులు తమ రాజరిక బాధ్యతలను మరచి మహా ఉదారుడైన దత్తుని పాదాలు పట్టుకున్నారు.

ਜਾਨਿ ਜਾਨਿ ਸੁ ਧਰਮ ਕੋ ਘਰ ਮਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaan jaan su dharam ko ghar maan kai guradev |

ఆయనను ధర్మ నిధిగా, గొప్ప గురువుగా భావిస్తూ,

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਨ ਸਬੈ ਲਗੇ ਮਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥੧੩੯॥
preet maan sabai lage man chhaadd kai ahamev |139|

అందరూ తమ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, అతని సేవలో తమను తాము ప్రేమతో అంకితం చేసుకున్నారు.139.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਤਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਭੇਸ ਕੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ॥
raaj saaj sabai taje nrip bhes kai sanayaas |

రాజులు తమ రాజరిక బాధ్యతలను విడిచిపెట్టి, సన్యాసులు మరియు యోగ వస్త్రాలను ధరించారు.

ਆਨਿ ਜੋਗ ਕਰੈ ਲਗੇ ਹ੍ਵੈ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥
aan jog karai lage hvai jatr tatr udaas |

అనుబంధం లేకుండా పోయి, వారు యోగాభ్యాసం ప్రారంభించారు

ਮੰਡਿ ਅੰਗਿ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੀਸ ਜੂਟ ਜਟਾਨ ॥
mandd ang bibhoot ujal sees joott jattaan |

వారి శరీరాలను బూడిదతో పూసుకుని, తలపై తాళాలు వేసుకుని,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਸੌ ਸੁਭੇ ਸਭ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਿਧਾਨ ॥੧੪੦॥
bhaat bhaatan sau subhe sabh raaj paatt nidhaan |140|

వివిధ రకాల రాజులు అక్కడ గుమిగూడారు.140.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਪਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ॥
jatr tatr bisaar sanpat putr mitr kalatr |

రాజులందరూ, తమ ఆస్తిని, సంపదను, కొడుకు స్నేహితులను, రాణుల అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టి,

ਭੇਸ ਲੈ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਿ ਕੈ ਜਯ ਪਤ੍ਰ ॥
bhes lai sanayaas ko nrip chhaadd kai jay patr |

వారి గౌరవాలు మరియు విజయాలు, వారు సన్యాసాలను మరియు యోగాలను స్వీకరించి అక్కడికి వచ్చారు

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਸੁੰਦਰ ਛਾਡ ਕੇ ਗਜ ਰਾਜ ॥
baaj raaj samaaj sundar chhaadd ke gaj raaj |

వారు వచ్చి అక్కడ కూర్చున్నారు సన్యాసులుగా నలుదిక్కుల నుండి ఒకచోట చేరి,

ਆਨਿ ਆਨਿ ਬਸੇ ਮਹਾ ਬਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਦਾਸ ॥੧੪੧॥
aan aan base mahaa ban jatr tatr udaas |141|

ఏనుగులు మరియు గుర్రాలు మరియు వారి చక్కటి సమాజాన్ని వదిలివేయడం.141.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

నీ కృపతో పాధారి చరణము

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਛਿਤ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
eih bhaat sarab chhit ke nripaal |

ఈ విధంగా, వీలైనంత త్వరగా పృథమీకి రాజు

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਲਾਗੇ ਉਤਾਲ ॥
sanayaas jog laage utaal |

ఈ విధంగా, భూమిపై ఉన్న రాజులందరూ వెంటనే సన్యాసం మరియు యోగ మార్గంలో చేరారు

ਇਕ ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਨਿਵਲਿ ਆਦਿ ਕਰਮ ॥
eik karai laag nival aad karam |

ఒకవైపు నియులి మొదలైనవారు కర్మలు చేయడం మొదలుపెట్టారు

ਇਕ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ਲੈ ਬਸਤ੍ਰ ਚਰਮ ॥੧੪੨॥
eik dharat dhiaan lai basatr charam |142|

ఎవరో నియోలి కర్మ (పేగుల ప్రక్షాళన) చేసారు మరియు ఎవరైనా చర్మపు వస్త్రాలు ధరించి ధ్యానంలో మునిగిపోయారు.142.

ਇਕ ਧਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਬਲਕਲਨ ਅੰਗਿ ॥
eik dharat basatr balakalan ang |

వారిలో కొందరు తమ శరీరాలపై బ్రిచ్ చర్మాలతో చేసిన కవచాన్ని ధరించారు

ਇਕ ਰਹਤ ਕਲਪ ਇਸਥਿਤ ਉਤੰਗ ॥
eik rahat kalap isathit utang |

ఎవరో ఏకాంత వస్త్రాలు ధరించి ఉన్నారు మరియు ఎవరైనా ప్రత్యేక భావనతో నిటారుగా నిలబడి ఉన్నారు

ਇਕ ਕਰਤ ਅਲਪ ਦੁਗਧਾ ਅਹਾਰ ॥
eik karat alap dugadhaa ahaar |

ఒక వ్యక్తి చాలా తక్కువ పాలు తింటాడు

ਇਕ ਰਹਤ ਬਰਖ ਬਹੁ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥੧੪੩॥
eik rahat barakh bahu niraahaar |143|

ఎవరైనా కేవలం పాలతో మాత్రమే జీవిస్తారు మరియు ఎవరైనా తినకుండా మరియు ముడుచుకోకుండా ఉంటారు.143.

ਇਕ ਰਹਤ ਮੋਨ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
eik rahat mon monee mahaan |

ఒక గొప్ప సన్యాసి మౌనంగా ఉన్నాడు.

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਤਜਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
eik karat nayaas taj khaan paan |

ఆ మహానుభావులు మౌనం పాటించారు మరియు చాలామంది తినకుండా, త్రాగకుండా యోగాను అభ్యసించారు

ਇਕ ਰਹਤ ਏਕ ਪਗ ਨਿਰਾਧਾਰ ॥
eik rahat ek pag niraadhaar |

వారు ఒక (మాత్రమే) పాదం మీద నిలబడతారు.

ਇਕ ਬਸਤ ਗ੍ਰਾਮ ਕਾਨਨ ਪਹਾਰ ॥੧੪੪॥
eik basat graam kaanan pahaar |144|

చాలా మంది ఆసరా లేకుండా ఒక కాలు మీద నిలబడి చాలా మంది గ్రామాలు, అడవులు మరియు పర్వతాలలో నివసించారు.144.

ਇਕ ਕਰਤ ਕਸਟ ਕਰ ਧੂਮ੍ਰ ਪਾਨ ॥
eik karat kasatt kar dhoomr paan |

వారు నొప్పితో ధూమపానం చేస్తారు.

ਇਕ ਕਰਤ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸਨਾਨ ॥
eik karat bhaat bhaatin sanaan |

చాలా మంది పొగ తాగుతూ బాధలను భరించారు మరియు చాలా మంది వివిధ రకాల స్నానాలు చేశారు

ਇਕ ਰਹਤ ਇਕ ਪਗ ਜੁਗ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
eik rahat ik pag jug pramaan |

యుగాలు ఒక (కేవలం) ఒక పాదం మీద (అవి నిలబడినంత కాలం) ఉంటాయి.

ਕਈ ਊਰਧ ਬਾਹ ਮੁਨਿ ਮਨ ਮਹਾਨ ॥੧੪੫॥
kee aooradh baah mun man mahaan |145|

ఎందరో యుగయుగాలుగా తమ పాదాలపై నిలబడ్డారు మరియు ఎందరో మహానుభావులు తమ చేతులను పైకి తిప్పారు.145.

ਇਕ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਜਲਿ ਮਧਿ ਜਾਇ ॥
eik rahat baitth jal madh jaae |

వారు వెళ్లి నీటిలో కూర్చున్నారు.

ਇਕ ਤਪਤ ਆਗਿ ਊਰਧ ਜਰਾਇ ॥
eik tapat aag aooradh jaraae |

ఎవరో నీటిలో కూర్చున్నారు మరియు చాలా మంది అగ్నిని కాల్చడం ద్వారా తమను తాము వేడి చేసుకున్నారు

ਇਕ ਕਰਤ ਨ੍ਯਾਸ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
eik karat nayaas bahu bidh prakaar |

అనేక రకాలుగా యోగా సాధన చేస్తారు.