శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 622


ਚਚਕਤ ਚੰਦ ॥
chachakat chand |

(రాజును చూడగానే) చంద్రుడు గుడ్డివాడు,

ਧਧਕਤ ਇੰਦ ॥
dhadhakat ind |

ఇంద్రుని (గుండె) కొట్టుకునేది,

ਫਨਿਮਨ ਫਟੰਤ ॥
faniman fattant |

శేషనాగ్ జంతువులను (భూమిపై) కొట్టేవాడు.

ਭੂਅਧਰ ਭਜੰਤ ॥੧੦੧॥
bhooadhar bhajant |101|

చంద్రుడు అతని సన్నిధిలో అద్భుతంగా నిలిచిపోయాడు, ఇంద్రుని హృదయం తీవ్రంగా కొట్టుకుంది, గణాలు నాశనం చేయబడ్డాయి మరియు పర్వతాలు కూడా పారిపోయాయి.101.

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

సంయుక్త చరణము

ਜਸ ਠੌਰ ਠੌਰ ਸਬੋ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
jas tthauar tthauar sabo sunayo |

ప్రతి ఒక్కరూ విజయాన్ని (రాజు) ఎక్కడి నుండి విన్నారు.

ਅਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਸੀਸ ਸਬੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥
ar brind sees sabo dhunrayo |

అన్ని శత్రు సమూహాలు నమస్కరించాయి.

ਜਗ ਜਗ ਸਾਜ ਭਲੇ ਕਰੇ ॥
jag jag saaj bhale kare |

(అతను) లోకంలో మంచి యజ్ఞాలు ఏర్పాటు చేశాడు

ਦੁਖ ਪੁੰਜ ਦੀਨਨ ਕੇ ਹਰੇ ॥੧੦੨॥
dukh punj deenan ke hare |102|

అందరూ అనేక చోట్ల అతని స్తుతిని విన్నారు మరియు శత్రువులు అతని స్తోత్రాలు వింటే భయపడి మానసిక వేదనకు గురవుతారు, చక్కగా యజ్ఞాలు చేసి పేదల బాధలను తొలగించాడు.102.

ਇਤਿ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸਿ ਹੋਤ ਭਏ ॥੫॥੫॥
eit jujaat raajaa mrit bas hot bhe |5|5|

రాజు యయాతి మరియు అతని మరణం గురించి వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਬੇਨ ਰਾਜੇ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath ben raaje ko raaj kathanan |

ఇప్పుడు బెన్ రాజు పాలన గురించి వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

సంయుక్త చరణము

ਪੁਨਿ ਬੇਣੁ ਰਾਜ ਮਹੇਸ ਭਯੋ ॥
pun ben raaj mahes bhayo |

అప్పుడు బేను భూమికి రాజు అయ్యాడు

ਨਿਜਿ ਡੰਡ ਕਾਹੂੰ ਤੇ ਨ ਲਯੋ ॥
nij ddandd kaahoon te na layo |

తాను ఎవరి దగ్గరా శిక్ష తీసుకోలేదు.

ਜੀਅ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖੀ ਨਰਾ ॥
jeea bhaat bhaat sukhee naraa |

అన్ని జీవులు మరియు మానవులు సంతోషంగా ఉన్నారు

ਅਤਿ ਗਰਬ ਸ੍ਰਬ ਛੁਟਿਓ ਧਰਾ ॥੧੦੩॥
at garab srab chhuttio dharaa |103|

అప్పుడు బెన్ భూమికి రాజు అయ్యాడు, అతను ఎవరి నుండి పన్ను వసూలు చేయలేదు, జీవులు రకరకాలుగా సంతోషంగా ఉన్నారు మరియు అతనిపై ఎవరికీ గర్వం లేదు.103.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਬ ਦਿਖਿਯਤ ਸੁਖੀ ॥
jeea jant sab dikhiyat sukhee |

అన్ని జీవులు సంతోషంగా కనిపించాయి.

ਤਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਨ ਦੁਖੀ ॥
tar drisatt aavat na dukhee |

ఎవరూ గాయపడినట్లు కనిపించలేదు.

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਬਸੀ ॥
sab tthauar tthauar prithee basee |

భూమి మొత్తం ప్రతి ప్రదేశంలో బాగా స్థిరపడింది.

ਜਨੁ ਭੂਮਿ ਰਾਜ ਸਿਰੀ ਲਸੀ ॥੧੦੪॥
jan bhoom raaj siree lasee |104|

జీవులు నానావిధాలుగా సంతోషించి, చెట్లకు కూడా బాధ అనిపించలేదు, భూమిపై ఎక్కడ చూసినా రాజు స్తుతి ఉంది.104.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
eih bhaat raaj kamaae kai |

ఆ విధంగా రాజ్యాన్ని సంపాదించడం ద్వారా

ਸੁਖ ਦੇਸ ਸਰਬ ਬਸਾਇ ਕੈ ॥
sukh des sarab basaae kai |

మరియు దేశం మొత్తాన్ని సంతోషంగా స్థిరపరచడం ద్వారా

ਬਹੁ ਦੋਖ ਦੀਨਨ ਕੇ ਦਹੇ ॥
bahu dokh deenan ke dahe |

దీన్ (అజీజ్) ప్రజల అనేక బాధలను నాశనం చేశాడు.

ਸੁਨਿ ਥਕਤ ਦੇਵ ਸਮਸਤ ਭਏ ॥੧੦੫॥
sun thakat dev samasat bhe |105|

ఈ విధముగా రాజు తన దేశమంతటిని సుఖముగా ఉంచి, నిరుపేదల యొక్క అనేక బాధలను తొలగించి, అతని తేజస్సును చూచి, దేవతలందరూ కూడా అతనిని మెచ్చుకున్నారు.105.

ਬਹੁ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
bahu raaj saaj kamaae kai |

సుదీర్ఘకాలం రాష్ట్ర సమాజాన్ని సంపాదించడం ద్వారా

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
sir atrapatr firaae kai |

మరియు అతని తలపై గొడుగుతో

ਪੁਨਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਮਿਲੀ ॥
pun jot jot bikhai milee |

అతని జ్వాల (సర్వశక్తిమంతుని) జ్వాలలో కలిసిపోయింది.

ਅਰਿ ਛੈਨੁ ਬੇਨੁ ਮਹਾਬਲੀ ॥੧੦੬॥
ar chhain ben mahaabalee |106|

చాలా కాలం పాటు పరిపాలించి, అతని తలపై పందిరి ఊపడంతో, ఆ పరాక్రమ రాజు బెన్ యొక్క ఆత్మ యొక్క కాంతి భగవంతుని యొక్క పరమ కాంతిలో కలిసిపోయింది.106.

ਅਬਿਕਾਰ ਭੂਪ ਜਿਤੇ ਭਏ ॥
abikaar bhoop jite bhe |

ఎంతమంది రాజులు దుర్గుణాల నుండి విముక్తులయ్యారు,

ਕਰਿ ਰਾਜ ਅੰਤ ਸਮੈ ਗਏ ॥
kar raaj ant samai ge |

(వారు) పరిపాలించారు మరియు చివరకు (దేవునిలో) కలిసిపోయారు.

ਕਬਿ ਕੌਨ ਨਾਮ ਤਿਨੈ ਗਨੈ ॥
kab kauan naam tinai ganai |

ఏ కవి వారి పేర్లను లెక్కించగలడు,

ਸੰਕੇਤ ਕਰਿ ਇਤੇ ਭਨੈ ॥੧੦੭॥
sanket kar ite bhanai |107|

నిర్మల రాజులందరూ వారి పాలన తర్వాత చివరికి భగవంతునిలో కలిసిపోయారు, ఏ కవి వారి పేర్లను లెక్కించగలడు? కావున నేను వారి గురించి మాత్రమే సూచించాను.107.

ਇਤਿ ਬੇਨੁ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸ ਹੋਤ ਭਏ ॥੬॥੫॥
eit ben raajaa mrit bas hot bhe |6|5|

రాజు బెన్ మరియు అతని మరణం గురించి వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਮਾਨਧਾਤਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਥਨੰ
ath maanadhaataa ko raaj kathanan

ఇప్పుడు జీవులు మాంధాత పాలన గురించి వివరణ

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

దోధక్ చరణం

ਜੇਤਕ ਭੂਪ ਭਏ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
jetak bhoop bhe avanee par |

భూమిపై ఎంతమంది రాజులు ఉన్నారో,

ਨਾਮ ਸਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਕਵਿ ਕੋ ਧਰਿ ॥
naam sakai tin ke kav ko dhar |

ఏ కవి వారి పేర్లను లెక్కించగలడు.

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoo |

నా జ్ఞానం యొక్క బలంతో (వారి పేర్లు) పఠించడం,

ਚਿਤ ਤਊ ਅਪਨੇ ਡਰ ਪਾਊ ॥੧੦੮॥
chit taoo apane ddar paaoo |108|

భూమిని పరిపాలించిన రాజులందరూ, వారి పేర్లను ఏ కవి వర్ణించగలడు? వారి పేర్లను వివరించడం ద్వారా ఈ వాల్యూమ్ పెరుగుతుందని నేను భయపడుతున్నాను.108.

ਬੇਨੁ ਗਏ ਜਗ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪਤਾ ਕਰਿ ॥
ben ge jag te nripataa kar |

(ఎప్పుడు) బెన్ ప్రపంచాన్ని పరిపాలిస్తున్నాడు,

ਮਾਨਧਾਤ ਭਏ ਬਸੁਧਾ ਧਰਿ ॥
maanadhaat bhe basudhaa dhar |

బెన్ పాలన తరువాత, మాంధాత రాజు అయ్యాడు

ਬਾਸਵ ਲੋਗ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ॥
baasav log ge jab hee vah |

అతను ఇంద్ర ('బసవ') ప్రజలను సందర్శించినప్పుడు,

ਉਠਿ ਦਯੋ ਅਰਧਾਸਨ ਬਾਸਵ ਤਿਹ ॥੧੦੯॥
autth dayo aradhaasan baasav tih |109|

ఇంద్రుని దేశానికి వెళ్ళినప్పుడు ఇంద్రుడు అతనికి సగం సీటు ఇచ్చాడు.109.

ਰੋਸ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮਾਨ ਮਹੀਧਰ ॥
ros bharayo tab maan maheedhar |

అప్పుడు మాంధాత (రాజు మనసులో) కోపగించుకున్నాడు.

ਹਾਕਿ ਗਹ੍ਰਯੋ ਕਰਿ ਖਗ ਭਯੰਕਰ ॥
haak gahrayo kar khag bhayankar |

రాజు మాంధాత కోపంతో నిండిపోయి అతనిని సవాలు చేస్తూ, తన బాకు చేతిలో పట్టుకున్నాడు

ਮਾਰਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਰਿਸ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ॥
maaran laag jabai ris indreh |

అతను కోపంతో ఇంద్రుడిని చంపడం ప్రారంభించినప్పుడు,

ਬਾਹ ਗਹੀ ਤਤਕਾਲ ਦਿਜਿੰਦ੍ਰਹਿ ॥੧੧੦॥
baah gahee tatakaal dijindreh |110|

ఆవేశంతో ఇంద్రుడిని కొట్టబోతుంటే, బృహస్పతి వెంటనే అతని చేతిని పట్టుకున్నాడు.110.

ਨਾਸ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਬਾਸਵ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ॥
naas karo jin baasav ko nrip |

(మరియు అన్నాడు) ఓ రాజా! ఇంద్రుని నాశనం చేయవద్దు.