ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 622


ਚਚਕਤ ਚੰਦ ॥
chachakat chand |

(രാജാവിനെ കണ്ടപ്പോൾ) ചന്ദ്രൻ അന്ധനായിരുന്നു.

ਧਧਕਤ ਇੰਦ ॥
dhadhakat ind |

ഇന്ദ്രൻ്റെ (ഹൃദയം) മിടിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു,

ਫਨਿਮਨ ਫਟੰਤ ॥
faniman fattant |

ശേഷ്‌നാഗ് മൃഗങ്ങളെ (ഭൂമിയിൽ) അടിക്കുക പതിവായിരുന്നു.

ਭੂਅਧਰ ਭਜੰਤ ॥੧੦੧॥
bhooadhar bhajant |101|

ചന്ദ്രൻ അവൻ്റെ സന്നിധിയിൽ അദ്ഭുതപ്പെട്ടു നിന്നു, ഇന്ദ്രൻ്റെ ഹൃദയം കഠിനമായി സ്പന്ദിച്ചു, ഗണങ്ങൾ നശിച്ചു, പർവതങ്ങളും ഓടിപ്പോയി.101.

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

സംയുക്ത സ്തംഭം

ਜਸ ਠੌਰ ਠੌਰ ਸਬੋ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
jas tthauar tthauar sabo sunayo |

എല്ലാവരും (രാജാവിൻ്റെ) വിജയം ഓരോ സ്ഥലത്തും കേട്ടു.

ਅਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਸੀਸ ਸਬੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥
ar brind sees sabo dhunrayo |

എല്ലാ ശത്രു സംഘങ്ങളും തലകുനിച്ചു.

ਜਗ ਜਗ ਸਾਜ ਭਲੇ ਕਰੇ ॥
jag jag saaj bhale kare |

(അവൻ) ലോകത്തിൽ നല്ല യജ്ഞങ്ങൾ ക്രമീകരിച്ചു

ਦੁਖ ਪੁੰਜ ਦੀਨਨ ਕੇ ਹਰੇ ॥੧੦੨॥
dukh punj deenan ke hare |102|

എല്ലാവരും പലയിടത്തും അവൻ്റെ സ്തുതി കേട്ടു, ശത്രുക്കൾ അവൻ്റെ സ്തുതി കേൾക്കുമ്പോൾ ഭയവും മാനസിക വേദനയും ഉണ്ടാകും, അവൻ നല്ല രീതിയിൽ യജ്ഞങ്ങൾ നടത്തി ദരിദ്രരുടെ ക്ലേശങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കി.102.

ਇਤਿ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸਿ ਹੋਤ ਭਏ ॥੫॥੫॥
eit jujaat raajaa mrit bas hot bhe |5|5|

യയാതി രാജാവിനെയും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മരണത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਬੇਨ ਰਾਜੇ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath ben raaje ko raaj kathanan |

ഇപ്പോൾ ബെൻ രാജാവിൻ്റെ ഭരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

സംയുക്ത സ്തംഭം

ਪੁਨਿ ਬੇਣੁ ਰਾਜ ਮਹੇਸ ਭਯੋ ॥
pun ben raaj mahes bhayo |

അപ്പോൾ ബിനു ഭൂമിയുടെ രാജാവായി

ਨਿਜਿ ਡੰਡ ਕਾਹੂੰ ਤੇ ਨ ਲਯੋ ॥
nij ddandd kaahoon te na layo |

ആരിൽ നിന്നും ശിക്ഷ വാങ്ങിയിട്ടില്ലാത്തവൻ.

ਜੀਅ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖੀ ਨਰਾ ॥
jeea bhaat bhaat sukhee naraa |

എല്ലാ ജീവികളും മനുഷ്യരും സന്തോഷിച്ചു

ਅਤਿ ਗਰਬ ਸ੍ਰਬ ਛੁਟਿਓ ਧਰਾ ॥੧੦੩॥
at garab srab chhuttio dharaa |103|

അപ്പോൾ ബെൻ ഭൂമിയുടെ രാജാവായി, അവൻ ആരിൽ നിന്നും നികുതി ഈടാക്കിയിട്ടില്ല, ജീവികൾ പലവിധത്തിൽ സന്തുഷ്ടരായിരുന്നു, ആർക്കും അവനിൽ അഭിമാനമില്ല.103.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਬ ਦਿਖਿਯਤ ਸੁਖੀ ॥
jeea jant sab dikhiyat sukhee |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സന്തോഷത്തോടെ കാണപ്പെട്ടു.

ਤਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਨ ਦੁਖੀ ॥
tar drisatt aavat na dukhee |

ആർക്കും പരിക്കേറ്റതായി തോന്നിയില്ല.

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਬਸੀ ॥
sab tthauar tthauar prithee basee |

ഭൂമി മുഴുവനും എല്ലായിടത്തും നന്നായി വസിച്ചു.

ਜਨੁ ਭੂਮਿ ਰਾਜ ਸਿਰੀ ਲਸੀ ॥੧੦੪॥
jan bhoom raaj siree lasee |104|

ജീവികൾ പലവിധത്തിൽ സന്തുഷ്ടരായിരുന്നു, വൃക്ഷങ്ങൾക്ക് പോലും ഒരു കഷ്ടപ്പാടും തോന്നിയില്ല, ഭൂമിയിൽ എല്ലായിടത്തും രാജാവിൻ്റെ സ്തുതി ഉണ്ടായിരുന്നു.104.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
eih bhaat raaj kamaae kai |

അങ്ങനെ രാജ്യം സമ്പാദിച്ചുകൊണ്ട്

ਸੁਖ ਦੇਸ ਸਰਬ ਬਸਾਇ ਕੈ ॥
sukh des sarab basaae kai |

ഒപ്പം നാട് മുഴുവൻ സന്തോഷത്തോടെ കുടിയിരുത്തിക്കൊണ്ട്

ਬਹੁ ਦੋਖ ਦੀਨਨ ਕੇ ਦਹੇ ॥
bahu dokh deenan ke dahe |

ദീൻ (അസീസ്) ജനങ്ങളുടെ പല ദുഃഖങ്ങളും നശിപ്പിച്ചു.

ਸੁਨਿ ਥਕਤ ਦੇਵ ਸਮਸਤ ਭਏ ॥੧੦੫॥
sun thakat dev samasat bhe |105|

ഇപ്രകാരം, രാജാവ് തൻ്റെ രാജ്യം മുഴുവൻ സന്തോഷത്തോടെ നിലനിറുത്തി, താഴ്ന്നവരുടെ അനേകം ക്ലേശങ്ങൾ നീക്കി, അവൻ്റെ മഹത്വം കണ്ട്, എല്ലാ ദേവന്മാരും അവനെ അഭിനന്ദിച്ചു.105.

ਬਹੁ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
bahu raaj saaj kamaae kai |

ദീർഘകാലത്തേക്ക് സംസ്ഥാന സമൂഹം സമ്പാദിച്ചുകൊണ്ട്

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
sir atrapatr firaae kai |

ഒപ്പം തലയിൽ ഒരു കുടയുമായി

ਪੁਨਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਮਿਲੀ ॥
pun jot jot bikhai milee |

അവൻ്റെ ജ്വാല (സർവ്വശക്തൻ്റെ) ജ്വാലയിൽ ലയിച്ചു.

ਅਰਿ ਛੈਨੁ ਬੇਨੁ ਮਹਾਬਲੀ ॥੧੦੬॥
ar chhain ben mahaabalee |106|

വളരെക്കാലം ഭരിക്കുകയും തൻ്റെ തലയിൽ മേലാപ്പ് ചാഞ്ചാടുകയും ചെയ്തപ്പോൾ, ആ ശക്തനായ രാജാവായ ബെന്നിൻ്റെ ആത്മാവിൻ്റെ പ്രകാശം ഭഗവാൻ്റെ പരമമായ പ്രകാശത്തിൽ ലയിച്ചു.106.

ਅਬਿਕਾਰ ਭੂਪ ਜਿਤੇ ਭਏ ॥
abikaar bhoop jite bhe |

എത്രയോ രാജാക്കന്മാർ ദുരാചാരങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തരായിട്ടുണ്ട്.

ਕਰਿ ਰਾਜ ਅੰਤ ਸਮੈ ਗਏ ॥
kar raaj ant samai ge |

(അവർ) വാഴുകയും ഒടുവിൽ (ദൈവത്തിൽ) ലയിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਕਬਿ ਕੌਨ ਨਾਮ ਤਿਨੈ ਗਨੈ ॥
kab kauan naam tinai ganai |

ഏത് കവിക്കാണ് അവരുടെ പേരുകൾ എണ്ണാൻ കഴിയുക?

ਸੰਕੇਤ ਕਰਿ ਇਤੇ ਭਨੈ ॥੧੦੭॥
sanket kar ite bhanai |107|

എല്ലാ കളങ്കമില്ലാത്ത രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ ഭരണത്തിനു ശേഷം ആത്യന്തികമായി ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചു, ഏത് കവിക്കാണ് അവരുടെ പേരുകൾ എണ്ണാൻ കഴിയുക? അതിനാൽ, ഞാൻ അവരെക്കുറിച്ച് മാത്രമേ സൂചന നൽകിയിട്ടുള്ളൂ.107.

ਇਤਿ ਬੇਨੁ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸ ਹੋਤ ਭਏ ॥੬॥੫॥
eit ben raajaa mrit bas hot bhe |6|5|

ബെൻ രാജാവിനെയും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മരണത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਮਾਨਧਾਤਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਥਨੰ
ath maanadhaataa ko raaj kathanan

മന്ദതയുടെ ഭരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണമാണ് ഇപ്പോൾ ജീവികൾ

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

ദോധക് സ്റ്റാൻസ

ਜੇਤਕ ਭੂਪ ਭਏ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
jetak bhoop bhe avanee par |

ഭൂമിയിൽ എത്രയോ രാജാക്കന്മാർ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്.

ਨਾਮ ਸਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਕਵਿ ਕੋ ਧਰਿ ॥
naam sakai tin ke kav ko dhar |

ഏത് കവിക്കാണ് അവരുടെ പേരുകൾ എണ്ണാൻ കഴിയുക.

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoo |

എൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ശക്തിയിൽ (അവരുടെ പേരുകൾ) ചൊല്ലുന്നു,

ਚਿਤ ਤਊ ਅਪਨੇ ਡਰ ਪਾਊ ॥੧੦੮॥
chit taoo apane ddar paaoo |108|

ഭൂമിയെ ഭരിക്കുന്ന എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും, ഏത് കവിക്കാണ് അവരുടെ പേരുകൾ വിവരിക്കാൻ കഴിയുക? അവരുടെ പേരുകൾ വിവരിക്കുന്നതിലൂടെ ഈ വോള്യം വർദ്ധിക്കുമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.108.

ਬੇਨੁ ਗਏ ਜਗ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪਤਾ ਕਰਿ ॥
ben ge jag te nripataa kar |

(എപ്പോൾ) ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന ബെൻ പോയി,

ਮਾਨਧਾਤ ਭਏ ਬਸੁਧਾ ਧਰਿ ॥
maanadhaat bhe basudhaa dhar |

ബെന്നിൻ്റെ ഭരണത്തിനുശേഷം മാന്ധാത രാജാവായി

ਬਾਸਵ ਲੋਗ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ॥
baasav log ge jab hee vah |

അദ്ദേഹം ഇന്ദ്രനെ ('ബസവ') സന്ദർശിച്ചപ്പോൾ,

ਉਠਿ ਦਯੋ ਅਰਧਾਸਨ ਬਾਸਵ ਤਿਹ ॥੧੦੯॥
autth dayo aradhaasan baasav tih |109|

ഇന്ദ്രൻ്റെ രാജ്യത്തേക്ക് പോയപ്പോൾ ഇന്ദ്രൻ അദ്ദേഹത്തിന് പകുതി സീറ്റ് നൽകി.109.

ਰੋਸ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮਾਨ ਮਹੀਧਰ ॥
ros bharayo tab maan maheedhar |

അപ്പോൾ മാന്ധാത (രാജാവിൻ്റെ മനസ്സിൽ) കോപിച്ചു.

ਹਾਕਿ ਗਹ੍ਰਯੋ ਕਰਿ ਖਗ ਭਯੰਕਰ ॥
haak gahrayo kar khag bhayankar |

മാന്ധാത രാജാവ് കോപം നിറഞ്ഞു, അവനെ വെല്ലുവിളിച്ചു, തൻ്റെ കഠാരം കയ്യിൽ പിടിച്ചു

ਮਾਰਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਰਿਸ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ॥
maaran laag jabai ris indreh |

കോപത്തോടെ ഇന്ദ്രനെ കൊല്ലാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ

ਬਾਹ ਗਹੀ ਤਤਕਾਲ ਦਿਜਿੰਦ੍ਰਹਿ ॥੧੧੦॥
baah gahee tatakaal dijindreh |110|

ക്രോധത്തിൽ ഇന്ദ്രനെ അടിക്കാൻ ഒരുങ്ങിയപ്പോൾ ബൃഹസ്പതി ഉടനെ അവൻ്റെ കൈ പിടിച്ചു.110.

ਨਾਸ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਬਾਸਵ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ॥
naas karo jin baasav ko nrip |

(എന്നും പറഞ്ഞു) രാജാവേ! ഇന്ദ്രനെ നശിപ്പിക്കരുത്.