ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1361


ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ਮਹਾ ਬਾਹੁ ਭਾਰੇ ॥
jite dait dtooke mahaa baahu bhaare |

കനത്ത ആയുധധാരികളായ ഭീമന്മാർ അവിടെ കിടക്കുന്നതുപോലെ,

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾ ਗਿਰਾ ਆਨਿ ਕੈ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂ ਪੈ ॥
titrayo kaa giraa aan kai sron bhoo pai |

അവരുടെ രക്തം ഭൂമിയിൽ വീണു

ਉਠੇ ਨੇਕ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੇ ॥੪੮॥
autthe nek jodhaa mahaa bheem roope |48|

അവനിൽ നിന്ന് വലിയ വലിപ്പമുള്ള അനേകം യോദ്ധാക്കൾ എഴുന്നേറ്റു. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਿਨ ਕੀ ਭੂਮਿ ਜੁ ਮੇਜਾ ਪਰਹੀ ॥
tin kee bhoom ju mejaa parahee |

അവരുടെ ഫലം ഭൂമിയിൽ വീണു.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥
tin te amit dait bap dharahee |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ഭീമന്മാരും അവനിൽ നിന്ന് ശരീരങ്ങൾ ഏറ്റുവാങ്ങി.

ਸ੍ਰੋਨ ਗਿਰੈ ਤਿਨ ਕੋ ਧਰ ਮਾਹੀ ॥
sron girai tin ko dhar maahee |

ഭൂമിയിൽ വീഴുന്ന അവരുടെ രക്തം,

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੪੯॥
rathee gajee baajee hvai jaahee |49|

അവർ രതി (രഥങ്ങൾ), ഗാജി (ആനകൾ), ബാജി (കുതിരകൾ) ആയി മാറും. 49.

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਅਰਿ ਤਜੈ ॥
praan tajat svaasaa ar tajai |

ജീവൻ ത്യജിക്കുമ്പോൾ ശത്രുക്കൾ ശ്വാസം വിടുമ്പോൾ

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਭਜੈ ॥
tin te amit asur hvai bhajai |

അവരിൽ നിന്ന് എത്രയോ ഭീമന്മാർ ജനിച്ച് ഓടിപ്പോയി.

ਕਿਤਕ ਅਸੁਰ ਡਾਰਤ ਭੂਅ ਲਾਰੈ ॥
kitak asur ddaarat bhooa laarai |

ഭൂമിയിൽ എത്രയോ രാക്ഷസന്മാർ ചുവന്നു തുടുത്തിരുന്നു.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਦੈਤ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥੫੦॥
tin te anik dait tan dhaarai |50|

പല ഭീമന്മാരും അവരിൽ നിന്ന് ശരീരം സ്വീകരിച്ചു. 50.

ਤਿਨ ਤੇ ਤਜਤ ਅਸੁਰ ਜੇ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tin te tajat asur je svaasaa |

ഭീമന്മാരെ ശ്വസിച്ചവരിൽ,

ਤਿਨ ਤੇ ਦਾਨਵ ਹੋਹਿ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
tin te daanav hohi prakaasaa |

അവരിൽ നിന്ന് (മറ്റ്) ഭീമന്മാർ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਿਤਕ ਮਰਤ ਕੈ ਤਰੁਨਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kitak marat kai tarun sanghaare |

ഒരു സ്ത്രീയെ (ബാല) കൊന്ന് എത്രയോ ഭീമന്മാർ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਦਸੌ ਦਿਸਿਨ ਮਹਿ ਅਸੁਰ ਨਿਹਾਰੇ ॥੫੧॥
dasau disin meh asur nihaare |51|

രാക്ഷസന്മാരെ എല്ലായിടത്തും കാണാം. 51.

ਚਿਤ ਮੋ ਕਿਯਾ ਕਾਲਕਾ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥
chit mo kiyaa kaalakaa dhayaanaa |

കൽക്ക ചിറ്റിൽ ധ്യാനിച്ചു,

ਦਰਸਨ ਦਿਯਾ ਆਨਿ ਭਗਵਾਨਾ ॥
darasan diyaa aan bhagavaanaa |

(അങ്ങനെ) ദൈവം വന്നു ദർശനം നൽകി.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਚਰਨਨ ਉਠਿ ਪਰੀ ॥
kar pranaam charanan utth paree |

ബാല എഴുന്നേറ്റ് അവരുടെ കാൽക്കൽ വീണു

ਬਿਨਤੀ ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਤਨ ਕਰੀ ॥੫੨॥
binatee bhaat anik tan karee |52|

കൂടാതെ പലതരത്തിൽ അഭ്യർത്ഥിച്ചു. 52.

ਸਤਿ ਕਾਲ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੀ ॥
sat kaal mai daas tihaaree |

ഓ ശനിയാഴ്ച! ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വേലക്കാരിയാണ്.

ਅਪਨੀ ਜਾਨਿ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੀ ॥
apanee jaan karo pratipaaree |

അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് (എന്നെ) പിന്തുടരുക.

ਗੁਨ ਅਵਗੁਨ ਮੁਰ ਕਛੁ ਨ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
gun avagun mur kachh na nihaarahu |

എൻ്റെ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും കാണരുത്

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੫੩॥
baeh gahe kee laaj bichaarahu |53|

ഒപ്പം ഭുജം പിടിക്കുന്ന ലോഡ്ജ് സൂക്ഷിക്കുക. 53.

ਹਮ ਹੈ ਸਰਨਿ ਤੋਰ ਮਹਾਰਾਜਾ ॥
ham hai saran tor mahaaraajaa |

ഹേ മഹാരാജാ! ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അഭയത്തിന് കീഴിലാണ്.

ਤੁਮ ਕਹ ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜਾ ॥
tum kah baeh gahe kee laajaa |

നിങ്ങൾക്ക് പിടിക്കാൻ ഒരു കൈയുണ്ട്.

ਜੌ ਤਵ ਭਗਤ ਨੈਕ ਦੁਖ ਪੈ ਹੈ ॥
jau tav bhagat naik dukh pai hai |

നിങ്ങളുടെ ഭക്തൻ അൽപ്പമെങ്കിലും കഷ്ടപ്പെട്ടാൽ,

ਦੀਨ ਦ੍ਰਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਰਦੁ ਲਜੈ ਹੈ ॥੫੪॥
deen drayaal prabh birad lajai hai |54|

അതുകൊണ്ട് ദീൻ ദയാൽ പ്രഭു! (നിങ്ങളുടെ) പെരുമാറ്റം മോശമാണ്. 54.

ਔ ਕਹ ਲਗ ਮੈ ਕਰੌ ਪੁਕਾਰਾ ॥
aau kah lag mai karau pukaaraa |

ഞാൻ എത്ര കരഞ്ഞാലും,

ਤੈ ਘਟ ਘਟ ਕੀ ਜਾਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
tai ghatt ghatt kee jaan nihaaraa |

നിങ്ങൾ എല്ലാം അറിയുന്ന ആളാണ്.

ਕਹੀ ਏਕ ਕਰਿ ਸਹਸ ਪਛਿਨਯਹੁ ॥
kahee ek kar sahas pachhinayahu |

(നിങ്ങൾ എന്നെ തിരിച്ചറിയുന്നു) ഒരിക്കൽ ആയിരം തവണ പറയുന്നു.

ਆਪੁ ਆਪਨੇ ਬਿਰਦਹਿ ਜਨਿਯਹੁ ॥੫੫॥
aap aapane biradeh janiyahu |55|

(നിങ്ങൾക്ക്) നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പെരുമാറ്റം അറിയാം. 55.

ਹੜ ਹੜ ਸੁਨਤ ਕਾਲ ਬਚ ਹਸਾ ॥
harr harr sunat kaal bach hasaa |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് കാൾ പൊട്ടിച്ചിരിച്ചു

ਭਗਤ ਹੇਤ ਕਟਿ ਸੌ ਅਸਿ ਕਸਾ ॥
bhagat het katt sau as kasaa |

ഭക്തൻ വാൾ ഒരു പൂട്ട് കൊണ്ട് ഉറപ്പിച്ചു (സംരക്ഷണത്തിനായി).

ਚਿੰਤ ਨ ਕਰਿ ਮੈ ਅਸੁਰ ਸੰਘਰਿ ਹੌ ॥
chint na kar mai asur sanghar hau |

(പിന്നെ പറഞ്ഞു, കുഞ്ഞേ!) വിഷമിക്കേണ്ട, ഞാൻ രാക്ഷസന്മാരെ കൊല്ലും

ਸਕਲ ਸੋਕ ਭਗਤਨ ਕੋ ਹਰਿ ਹੌ ॥੫੬॥
sakal sok bhagatan ko har hau |56|

ഭക്തരുടെ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും ഞാൻ നീക്കും. 56.

ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਪਜੇ ਥੇ ਜਹਾ ॥
amit asur upaje the jahaa |

അമിത് ദേവന്ത് ജനിച്ച സ്ഥലം

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਯੋ ਕਾਲ ਚਲਿ ਤਹਾ ॥
praapat bhayo kaal chal tahaa |

വിളിച്ചു അവിടെ എത്തി.

ਚਹੂੰ ਕਰਨ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chahoon karan kar sasatr prahaare |

(അവൻ) നാല് കൈകളാൽ ആയുധങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു

ਦੈਤ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੫੭॥
dait anek maar hee ddaare |57|

അനേകം രാക്ഷസന്മാരെ കൊന്നു. 57.

ਤਿਨ ਤੇ ਪਰਾ ਸ੍ਰੋਨ ਜੇ ਭੂ ਪਰ ॥
tin te paraa sron je bhoo par |

ഭൂമിയിൽ വീണ അവരുടെ രക്തം,

ਅਸੁਰ ਅਮਿਤ ਧਾਵਤ ਭੇ ਉਠਿ ਕਰਿ ॥
asur amit dhaavat bhe utth kar |

(അവനിൽ നിന്ന്) എണ്ണമറ്റ രാക്ഷസന്മാർ എഴുന്നേറ്റു (അതായത് ജനിച്ചു) ഓടാൻ തുടങ്ങി.

ਤਿਨ ਤੇ ਚਲਤ ਸ੍ਵਾਸ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥
tin te chalat svaas te chhootte |

അവയുടെ ചലനത്തോടൊപ്പം പുറത്തുവരുന്ന നിശ്വാസങ്ങളിൽ നിന്ന്

ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਰਨ ਕਹ ਉਠਿ ਜੂਟੇ ॥੫੮॥
amit dait ran kah utth jootte |58|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത രാക്ഷസന്മാർ ജനിച്ച് യുദ്ധത്തിൽ ചേർന്നു. 58.

ਤੇ ਸਭ ਕਾਲ ਤਨਿਕ ਮੋ ਮਾਰੇ ॥
te sabh kaal tanik mo maare |

കോൾ തൽക്ഷണം അവരെ കൊന്നു

ਚਲਤ ਭਏ ਭੂਅ ਰੁਧਿਰ ਪਨਾਰੇ ॥
chalat bhe bhooa rudhir panaare |

ഭൂമിയിൽ രക്തം ഒഴുകുകയും ചെയ്തു.

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਠਾਢੇ ॥
aupaj asur taa te bahu tthaadte |

അദ്ദേഹത്തിൽ നിന്ന് അനേകം ഭീമന്മാർ പിറന്നു

ਧਾਵਤ ਭਏ ਰੋਸ ਕਰਿ ਗਾਢੇ ॥੫੯॥
dhaavat bhe ros kar gaadte |59|

ദേഷ്യം വന്ന അവർ ആക്രമിക്കാൻ തുടങ്ങി. 59.