ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1052


ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੨॥
moorakh raav bhed neh paavai |22|

എന്നാൽ മൂഢനായ രാജാവിന് ഒരു രഹസ്യവും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੬॥੩੨੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhiaasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |166|3296|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 166-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 166.3296. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਬਾਸ ਬਰੇਲੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੀਰ ਬਡੋ ਧਨ ਰਾਵ ॥
baas barelee ke bikhai beer baddo dhan raav |

ബൻസ് ബറേലിയിൽ ധന് റാവു എന്ന മഹാനായ ഒരു പോരാളി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
saah paree taa kee triyaa raakhat sabh ko bhaav |1|

ഷാ പാരി എന്ന അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭാര്യയെ എല്ലാവരും ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਕੇ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa ke aaee |

ഒരു വേശ്യ ('പത്ര') രാജാവിൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നു

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ਸੁਹਾਈ ॥
bhookhan basatr anoop suhaaee |

മനോഹരമായ കവചങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരുന്നവൻ.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਅਟਿਕ ਤਵਨ ਪਰ ਗਯੋ ॥
nrip bar attik tavan par gayo |

രാജാവ് അവളുമായി പ്രണയത്തിലായി

ਰਾਨਿਨ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੨॥
raanin ddaar hridai te dayo |2|

പിന്നെ രാജ്ഞിയെ മറന്നു. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਏਕ ਭ੍ਰਾਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ek bhraat nrip ko huto jaa ko roop apaar |

രാജാവിന് അതിസുന്ദരനായ ഒരു സഹോദരനുണ്ടായിരുന്നു.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਸੌ ਬਿਧੀ ਰਾਜਾ ਕੋ ਡਰ ਡਾਰਿ ॥੩॥
saah paree taa sau bidhee raajaa ko ddar ddaar |3|

ഷാ പാരി രാജാവിനോടുള്ള ഭയം അകറ്റി അയാളിൽ കുടുങ്ങി. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nitaprat raanee taeh bulaavai |

റാണി എല്ലാ ദിവസവും അവനെ വിളിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam bhog tih sang kamaavai |

അവനോടൊപ്പം കളിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਹਿਯ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
raajaa kau hiy te bisaraayo |

(അവൻ) രാജാവിനെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് മറന്നു

ਤਾ ਕੌ ਰਾਜ ਦੇਉ ਠਹਰਾਯੋ ॥੪॥
taa kau raaj deo tthaharaayo |4|

(എൻ്റെ മനസ്സിൽ) ഞാൻ അവന് രാജ്യം നൽകാമെന്ന് തീരുമാനിച്ചു. 4.

ਅਬ ਮੈ ਰਾਜ ਦੇਤ ਹੌ ਤੋ ਕੌ ॥
ab mai raaj det hau to kau |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിനക്ക് രാജ്യം തരാം

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿਯਹੁ ਤੁਮ ਮੋ ਕੌ ॥
nij naaree kariyahu tum mo kau |

നീ എന്നെ നിൻ്റെ ഭാര്യയാക്കി.

ਜੋ ਮੈ ਤੁਮੈ ਕਹੌਂ ਸੋ ਕਰਿਯਹੁ ॥
jo mai tumai kahauan so kariyahu |

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് ചെയ്യുക

ਯਾ ਰਾਜਾ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
yaa raajaa te naik na ddariyahu |5|

ഈ രാജാവിനെ പേടിക്കേണ്ട. 5.

ਮਨ ਬੀਸਕ ਇਕ ਬਿਸਹਿ ਮੰਗੈਯੈ ॥
man beesak ik biseh mangaiyai |

ഇരുപത് മനയും ഒരു വിഷവും ചോദിക്കുക

ਸਭ ਭੋਜਨ ਕੇ ਬੀਚ ਡਰੈਯੈ ॥
sabh bhojan ke beech ddaraiyai |

കൂടാതെ എല്ലാവരുടെയും ഭക്ഷണത്തിൽ ഇടുക.

ਰਾਜਾ ਸਹਿਤ ਆਨ ਸਭ ਖੈ ਹੈ ॥
raajaa sahit aan sabh khai hai |

രാജാവുൾപ്പെടെ എല്ലാവരും വന്ന് ഭക്ഷണം കഴിക്കും

ਛਿਨਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਜੈਹੈ ॥੬॥
chhinakik bikhai mritak hvai jaihai |6|

ഒറ്റയടിക്ക് എല്ലാവരും മരിക്കും. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਤਿਨ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਲੀਜੈ ਰਾਜੁ ਛਿਨਾਇ ॥
tin kau pratham sanghaar kai leejai raaj chhinaae |

ആദ്യം അവരെ കൊല്ലുകയും (പിന്നെ) രാജ്യം പിടിച്ചെടുക്കുകയും ചെയ്യുക

ਆਪ ਦੇਸ ਪਤਿ ਹੂਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ਸਹਿਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੭॥
aap des pat hoojiyai mohi sahit sukh paae |7|

ഒപ്പം രാജ്യത്തിൻ്റെ യജമാനനാകുകയും എന്നോടൊപ്പം സന്തോഷം നേടുകയും ചെയ്യുക. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਬ ਤਿਨ ਜਾਰ ਕਾਜ ਸੋਊ ਕਿਯੋ ॥
tab tin jaar kaaj soaoo kiyo |

അപ്പോൾ അവൻ്റെ സുഹൃത്തും അതുതന്നെ ചെയ്തു

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਨਿਵਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਦਿਯੋ ॥
sain sahit nivato nrip diyo |

രാജാവിനെ സൈന്യത്തോടൊപ്പം അയച്ചു.

ਸਭ ਭੋਜਨ ਭੀਤਰ ਬਿਸੁ ਡਾਰੀ ॥
sabh bhojan bheetar bis ddaaree |

എല്ലാവരുടെയും ഭക്ഷണത്തിൽ വിഷം ചേർക്കുക

ਸਭਹਿਨ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਹਿਤ ਖਵਾਰੀ ॥੮॥
sabhahin besvaa sahit khavaaree |8|

വേശ്യയടക്കം എല്ലാവർക്കും ഭക്ഷണം നൽകി. 8.

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਭਛਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਏ ॥
sain sahit bhachhat nrip bhe |

രാജാവ് സൈന്യത്തോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിച്ചു

ਘਰਿਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮੌਤ ਮਰਿ ਗਏ ॥
gharikik bikhai mauat mar ge |

ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ അവർ മരിച്ചു.

ਜਿਯਤ ਬਚੇ ਤੋ ਤਿਨ ਗਹਿ ਘਾਏ ॥
jiyat bache to tin geh ghaae |

രക്ഷപ്പെട്ടവരെ പിടികൂടി കൊന്നു.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਜਾਨ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥੯॥
tin te ek jaan neh paae |9|

അവരിൽ ഒരാൾക്ക് പോലും അതിജീവിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 9.

ਤਿਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
tin kau maar raaj tin liyo |

അവരെ കൊന്ന് അവൻ രാജ്യം കൈക്കലാക്കി

ਤਾ ਕੌ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕਿਯੋ ॥
taa kau nij naaree lai kiyo |

അവളെ തൻ്റെ രാജ്ഞിയാക്കി.

ਹਾਥ ਠਾਢ ਕੀਨੋ ਤਿਹ ਘਾਯੋ ॥
haath tthaadt keeno tih ghaayo |

കൈ ഉയർത്തിയ (അതായത് ആയുധം ഉയർത്തിയ) ആരെങ്കിലും കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਤਿਹ ਆਨਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੧੦॥
paae pariyo tih aan milaayo |10|

കാലിൽ വീണവൻ അവനോടു ചേർന്നു. 10.

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨੋ ॥
aaiso charit chanchalaa keeno |

അത്തരമൊരു കഥാപാത്രം ചെയ്തത് ഒരു സ്ത്രീയാണ്

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੌ ਬਧ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
nij naayak kau badh kar deeno |

ഒപ്പം ഭർത്താവിനെ കൊന്നു.

ਔਰ ਸੂਰਮਨ ਕੌ ਬਧ ਕਿਯੋ ॥
aauar sooraman kau badh kiyo |

മറ്റ് നായകന്മാരെയും കൊന്നു

ਰਾਜ ਜਾਰ ਅਪਨੈ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
raaj jaar apanai ko diyo |11|

തൻ്റെ സുഹൃത്തിന് രാജ്യം കൊടുത്തു. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੌ ਚੰਚਲਾ ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
eih charitr sau chanchalaa nij naayak ko maar |

ഈ കഥാപാത്രത്തിലൂടെ യുവതി ഭർത്താവിനെ കൊലപ്പെടുത്തി