ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 147


ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਵਰਤੀ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
doaoo sasatr varatee doaoo chhatr dhaaree |

ഇരുവരും തങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നവരും മേലാപ്പുള്ള രാജാക്കന്മാരുമായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜੁਧਕਾਰੀ ॥੮॥੨੨੬॥
doaoo param jodhaa mahaa judhakaaree |8|226|

ഇരുവരും പരമോന്നത യോദ്ധാക്കളും മഹാപോരാളികളുമായിരുന്നു.8.226.

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

രണ്ടുപേരും അവരുടെ ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവരും അവരുടെ സ്ഥാപകരും ആയിരുന്നു.

ਦੋਊ ਜੋਧ ਜੈਤਵਾਰੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo jodh jaitavaar jodhaa prachanddan |

രണ്ടുപേരും മഹാനായ നായകന്മാരുടെ ഭയങ്കര ജേതാക്കളായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ਦੋਊ ਬਾਹ ਸਾਹੰ ॥
doaoo beer baanee doaoo baah saahan |

രണ്ട് യോദ്ധാക്കൾക്കും അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യുന്നതിൽ നിപുണരും ശക്തമായ ആയുധങ്ങളുമുണ്ടായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਸੂਰ ਸੈਨੰ ਦੋਊ ਸੂਰ ਮਾਹੰ ॥੯॥੨੨੭॥
doaoo soor sainan doaoo soor maahan |9|227|

രണ്ടു വീരന്മാരും അവരുടെ ശക്തികളുടെ സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ആയിരുന്നു.9.227.

ਦੋਊ ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ॥
doaoo chakravaratee doaoo sasatr betaa |

രണ്ടുപേരും യോദ്ധാക്കൾ സാർവത്രിക ചക്രവർത്തിമാരായിരുന്നു, യുദ്ധത്തിൽ അറിവുണ്ടായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧੀ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੇਤਾ ॥
doaoo jang jodhee doaoo jang jetaa |

ഇരുവരും യുദ്ധത്തിലെ പോരാളികളും യുദ്ധവിജയികളുമായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪੰ ॥
doaoo chitr jotee doaoo chitr chaapan |

രണ്ടുപേരും മനോഹരമായ വില്ലുകൾ വഹിച്ചുകൊണ്ട് അതിമനോഹരമായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਵਰਮਾ ਦੋਊ ਦੁਸਟ ਤਾਪੰ ॥੧੦॥੨੨੮॥
doaoo chitr varamaa doaoo dusatt taapan |10|228|

ഇരുവരും കവചം ധരിച്ചവരും ശത്രുസംഹാരകരും ആയിരുന്നു.10.228.

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

ഇരുതല മൂർച്ചയുള്ള വാളുകളാൽ ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവരായിരുന്നു ഇരുവരും.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo chitr jotee su jodhaa prachanddan |

ഇരുവരും തേജസ്വഭാവമുള്ളവരും വീരന്മാരും ആയിരുന്നു.

ਦੋਊ ਮਤ ਬਾਰੁੰਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਮਾਨੰ ॥
doaoo mat baarun bikram samaanan |

രണ്ടുപേരും വിക്രമരാജാവിനെപ്പോലെ ലഹരിപിടിച്ച ആനകളായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਨੰ ॥੧੧॥੨੨੯॥
doaoo sasatr betaa doaoo sasatr paanan |11|229|

ഇരുവരും യുദ്ധത്തിൽ പ്രാവീണ്യമുള്ളവരായിരുന്നു, അവരുടെ കൈകളിൽ ആയുധങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു.11.229.

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧੇ ਦੋਊ ਕ੍ਰੁਧਵਾਨੰ ॥
doaoo param jodhe doaoo krudhavaanan |

രോഷം നിറഞ്ഞ പരമോന്നത യോദ്ധാക്കളായിരുന്നു ഇരുവരും.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਰੂਪ ਖਾਨੰ ॥
doaoo sasatr betaa doaoo roop khaanan |

ഇരുവരും യുദ്ധത്തിൽ പ്രാവീണ്യമുള്ളവരും സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ ഉറവിടങ്ങളുമായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਲੰ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥
doaoo chhatrapaalan doaoo chhatr dharaman |

രണ്ടുപേരും ക്ഷത്രിയരുടെ പരിപാലകരായിരുന്നു, ക്ഷത്രിയരുടെ അച്ചടക്കം പിന്തുടർന്നു.

ਦੋਊ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਦੋਊ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ॥੧੨॥੨੩੦॥
doaoo judh jodhaa doaoo kraoor karaman |12|230|

ഇരുവരും യുദ്ധവീരന്മാരും അക്രമാസക്തരായ ആളുകളും ആയിരുന്നു.12.230.

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜੂਝੇ ਬਿਰਾਜੈ ॥
doaoo manddalaakaar joojhe biraajai |

ഇരുവരും ചുറ്റുമതിൽ നിൽക്കുകയും പോരാടുകയും ചെയ്തു.

ਹਥੈ ਹਰ ਦੁ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਪਾਇ ਗਾਜੈ ॥
hathai har du tthokai bhujaa paae gaajai |

രണ്ടുപേരും കൈകൾ കൊണ്ട് കൈകൾ അടിച്ച് ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു.

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰ ਖੰਡੰ ॥
doaoo khatrahaanan doaoo khatr khanddan |

രണ്ടുപേർക്കും ക്ഷത്രിയ ശിക്ഷണമുണ്ടായിരുന്നുവെങ്കിലും ഇരുവരും ക്ഷത്രിയരെ നശിപ്പിക്കുന്നവരായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਖਗ ਪਾਣੰ ਦੋਊ ਛੇਤ੍ਰ ਮੰਡੰ ॥੧੩॥੨੩੧॥
doaoo khag paanan doaoo chhetr manddan |13|231|

ഇരുവരുടെയും കൈകളിൽ വാളുണ്ടായിരുന്നു, രണ്ടും യുദ്ധക്കളത്തിൻ്റെ അലങ്കാരങ്ങളായിരുന്നു.13.231.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰੰ ॥
doaoo chitrajotee doaoo chaar bichaaran |

ഇരുവരും സൗന്ദര്യ-അവതാരവും ഉന്നതമായ ചിന്തകളുമുള്ളവരായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਖੰਡਾ ਅਬਾਰੰ ॥
doaoo manddalaakaar khanddaa abaaran |

രണ്ടുപേരും തങ്ങളുടെ ചുറ്റുപാടിൽ ഇരുതല മൂർച്ചയുള്ള വാളുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു.

ਦੋਊ ਖਗ ਖੂਨੀ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ॥
doaoo khag khoonee doaoo khatrahaanan |

ഇരുവരുടെയും വാളുകളിൽ രക്തം പുരണ്ടിരുന്നു, ഇരുവരും ക്ഷത്രിയ അച്ചടക്കത്തിന് എതിരായി പ്രവർത്തിച്ചു.

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਖੇਤਾ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਣੰ ॥੧੪॥੨੩੨॥
doaoo khatrakhetaa doaoo chhatrapaanan |14|232|

യുദ്ധക്കളത്തിൽ ജീവൻ പണയപ്പെടുത്താൻ ഇരുവരും കഴിവുള്ളവരായിരുന്നു.14.232.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਿਬ ਆਸਤ ਧਾਰੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
doaoo beer bib aasat dhaare nihaare |

രണ്ട് വീരന്മാരുടെയും കൈകളിൽ ആയുധങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਰਹੇ ਬ੍ਯੋਮ ਮੈ ਭੂਪ ਗਉਨੈ ਹਕਾਰੇ ॥
rahe bayom mai bhoop gaunai hakaare |

ആകാശം ചലിക്കുന്ന മരിച്ച രാജാക്കന്മാരുടെ ആത്മാക്കൾ അവരെ വിളിക്കുന്നത് പോലെ തോന്നി.

ਹਕਾ ਹਕ ਲਾਗੀ ਧਨੰ ਧੰਨ ਜੰਪ੍ਰਯੋ ॥
hakaa hak laagee dhanan dhan janprayo |

അവരുടെ വീരത്വം കണ്ട് അവർ ആക്രോശിച്ചു, "കൊള്ളാം, ബ്രാവോ!" എന്ന വാക്കുകളാൽ അവരെ പ്രശംസിച്ചു.

ਚਕ੍ਰਯੋ ਜਛ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਲੋਕ ਕੰਪ੍ਯੋ ॥੧੫॥੨੩੩॥
chakrayo jachh raajan prithee lok kanpayo |15|233|

അവരുടെ ധീരത കണ്ട് യക്ഷരാജാവ് അമ്പരന്നു, ഭൂമി വിറച്ചു.15.233.

ਹਨਿਓ ਰਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨੰ ਜੁਧ ਭੂਮੰ ॥
hanio raaj durajodhanan judh bhooman |

(ആത്യന്തികമായി) രാജാവായ ദുര്യോധനൻ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਭਜੇ ਸਭੈ ਜੋਧਾ ਚਲੀ ਧਾਮ ਧੂਮੰ ॥
bhaje sabhai jodhaa chalee dhaam dhooman |

ശബ്ദായമാനമായ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും പതറാതെ ഓടി.

ਕਰਿਯੋ ਰਾਜ ਨਿਹਕੰਟਕੰ ਕਉਰਪਾਲੰ ॥
kariyo raaj nihakanttakan kaurapaalan |

(അതിനുശേഷം) പാണ്ഡവർ കൗരവരുടെ കുടുംബത്തെ ആശങ്കയില്ലാതെ ഭരിച്ചു.

ਪੁਨਰ ਜਾਇ ਕੈ ਮਝਿ ਸਿਝੈ ਹਿਵਾਲੰ ॥੧੬॥੨੩੪॥
punar jaae kai majh sijhai hivaalan |16|234|

പിന്നെ അവർ ഹിമാലയ പർവതങ്ങളിലേക്ക് പോയി.16.234.

ਤਹਾ ਏਕ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਿਉ ਜੁਧ ਮਚ੍ਯੋ ॥
tahaa ek gandhrab siau judh machayo |

അക്കാലത്ത് ഒരു ഗന്ധർവ്വനുമായി ഒരു യുദ്ധം നടന്നു.

ਤਹਾ ਭੂਰਪਾਲੰ ਧੂਰਾ ਰੰਗੁ ਰਚ੍ਯੋ ॥
tahaa bhoorapaalan dhooraa rang rachayo |

അവിടെ ആ ഗന്ധർവ്വൻ അത്ഭുതകരമായ ഒരു വസ്ത്രം സ്വീകരിച്ചു.

ਤਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੇ ਭੀਮ ਹਸਤੀ ਚਲਾਏ ॥
tahaa satru ke bheem hasatee chalaae |

ഭീമൻ ശത്രുക്കളുടെ ആനകളെ മുകളിലേക്ക് എറിഞ്ഞു.

ਫਿਰੇ ਮਧਿ ਗੈਣੰ ਅਜਉ ਲਉ ਨ ਆਏ ॥੧੭॥੨੩੫॥
fire madh gainan ajau lau na aae |17|235|

അവ ഇപ്പോഴും ആകാശത്ത് നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, ഇതുവരെ തിരിച്ചെത്തിയിട്ടില്ല.17.235.

ਸੁਨੈ ਬੈਨ ਕਉ ਭੂਪ ਇਉ ਐਠ ਨਾਕੰ ॥
sunai bain kau bhoop iau aaitth naakan |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ജനമേജ രാജാവ് ഇങ്ങനെ മൂക്ക് തിരിച്ചു.

ਕਰਿਯੋ ਹਾਸ ਮੰਦੈ ਬੁਲ੍ਯੋ ਏਮ ਬਾਕੰ ॥
kariyo haas mandai bulayo em baakan |

ആനകളെക്കുറിച്ചുള്ള വാക്കുകൾ ശരിയല്ലെന്ന മട്ടിൽ അവജ്ഞയോടെ ചിരിച്ചു.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਕ ਮੈ ਕੁਸਟ ਛਤ੍ਰੀ ਸਵਾਨੰ ॥
rahiyo naak mai kusatt chhatree savaanan |

ഈ അവിശ്വാസത്തോടെ കുഷ്ഠരോഗത്തിൻ്റെ മുപ്പത്തിയാറിൽ അവൻ്റെ മൂക്കിൽ അവശേഷിച്ചു.

ਭਈ ਤਉਨ ਹੀ ਰੋਗ ਤੇ ਭੂਪ ਹਾਨੰ ॥੧੮॥੨੩੬॥
bhee taun hee rog te bhoop haanan |18|236|

ഈ അസുഖത്തോടെ രാജാവ് അന്തരിച്ചു.18.236.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਇਮ ਚਉਰਾਸੀ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
eim chauraasee barakh pramaanan |

ഈ രീതിയിൽ എൺപത്തിനാല് വർഷമായി,

ਸਪਤ ਮਾਹ ਚਉਬੀਸ ਦਿਨਾਨੰ ॥
sapat maah chaubees dinaanan |

ഏഴു മാസവും ഇരുപത്തിനാല് ദിവസവും,

ਰਾਜ ਕੀਓ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜਾ ॥
raaj keeo janamejaa raajaa |

ജനമേജ രാജാവ് ഭരണാധികാരിയായി തുടർന്നു

ਕਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਹੁਰਿ ਸਿਰਿ ਗਾਜਾ ॥੧੯॥੨੩੭॥
kaal neesaan bahur sir gaajaa |19|237|

അപ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ കാഹളം അവൻ്റെ തലയിൽ മുഴങ്ങി.19.237.

ਇਤਿ ਜਨਮੇਜਾ ਸਮਾਪਤ ਭਇਆ ॥
eit janamejaa samaapat bheaa |

അങ്ങനെ ജനമേജ രാജാവ് അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.