ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 328


ਪੂਜ ਜਬੈ ਇਨਹੂੰ ਨ ਕਰੀ ਤਬ ਹੀ ਕੁਪਿਓ ਇਨ ਪੈ ਧਰਤਾ ਪ੍ਰਘ ॥
pooj jabai inahoon na karee tab hee kupio in pai dharataa pragh |

അവർ ഇന്ദ്രനെ ആരാധിക്കാതിരുന്നപ്പോൾ അവൻ കോപാകുലനായി തൻ്റെ വജ്രം വഹിച്ചു

ਬੇਦਨ ਮਧ ਕਹੀ ਇਨਿ ਭੀਮ ਤੇ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਛਲ ਸੋ ਪਤਵਾ ਮਘ ॥੩੫੦॥
bedan madh kahee in bheem te maar ddariyo chhal so patavaa magh |350|

ഇന്ദ്രൻ്റെ ശക്തിയുടെയും വഞ്ചനയുടെയും വിശദമായ വിവരണം വേദങ്ങളിൽ ഉണ്ട്.350.

ਭੂ ਸੁਤ ਸੋ ਲਰ ਕੈ ਜਿਨ ਹੂੰ ਨਵਸਾਤ ਛੁਡਾਇ ਲਈ ਬਰਮੰਙਾ ॥
bhoo sut so lar kai jin hoon navasaat chhuddaae lee baramangaa |

ഭൂമാസുരനുമായി യുദ്ധം ചെയ്ത കൃഷ്ണൻ പതിനാറായിരം സ്ത്രീകളെ രക്ഷിച്ചു.

ਆਦਿ ਸਤਜੁਗ ਕੇ ਮੁਰ ਕੇ ਗੜ ਤੋਰਿ ਦਏ ਸਭ ਜਿਉ ਕਚ ਬੰਙਾ ॥
aad satajug ke mur ke garr tor de sabh jiau kach bangaa |

സത്യുഗത്തിൽ ആരാണ് സ്ഫടിക വളകൾ പോലെ കോട്ടകളെ തകർത്തത്?

ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਅਰੁ ਦੇਵਨ ਹਾਰ ਇਹੀ ਜੁਗ ਸੰਙਾ ॥
hai karataa sabh hee jag ko ar devan haar ihee jug sangaa |

അവൻ ഫലത്തിൽ മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെയും സ്രഷ്ടാവും പരിപാലകനുമാണ്

ਲੋਕਨ ਕੋ ਪਤਿ ਸੋ ਮਤਿ ਮੰਦ ਬਿਬਾਦ ਕਰੈ ਮਘਵਾ ਮਤਿ ਲੰਙਾ ॥੩੫੧॥
lokan ko pat so mat mand bibaad karai maghavaa mat langaa |351|

ബുദ്ധി കുറഞ്ഞ ഇന്ദ്രൻ അവനോട് കലഹിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു.351.

ਗੋਪਨ ਸੋ ਖਿਝ ਕੈ ਮਘਵਾ ਤਜਿ ਕੈ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਕੋਪ ਰਚੇ ॥
gopan so khijh kai maghavaa taj kai man aanand kop rache |

ഗോപന്മാരോട് നീരസപ്പെട്ടു, അവൻ്റെ മനസ്സമാധാനം ഉപേക്ഷിച്ച്, അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ,

ਸੰਗਿ ਮੇਘਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ਬਰਖੋ ਬ੍ਰਿਜ ਪੈ ਰਸ ਬੀਰ ਹੀ ਮਧ ਗਚੇ ॥
sang meghan jaae kahee barakho brij pai ras beer hee madh gache |

ഇന്ദ്രൻ മേഘങ്ങളോട് ചോദിച്ചു, "നിങ്ങൾ എല്ലാവരും പോയി ബ്രജയിൽ പൂർണ്ണ ശക്തിയോടെ മഴ പെയ്യുക.

ਕਰੀਯੋ ਬਰਖਾ ਇਤਨੀ ਉਨ ਪੈ ਜਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਗੋਪ ਨ ਏਕ ਬਚੇ ॥
kareeyo barakhaa itanee un pai jih te fun gop na ek bache |

ഒരു ഗോപ പോലും അതിജീവിക്കാതിരിക്കാൻ, എല്ലാ സഹോദരന്മാരും, വളരെയധികം മഴ പെയ്യിക്കുക.

ਸਭ ਭੈਨਨ ਭ੍ਰਾਤਨ ਤਾਤਨ ਪਊਤ੍ਰਨ ਤਊਅਨ ਮਾਰਹੁ ਸਾਥ ਚਚੇ ॥੩੫੨॥
sabh bhainan bhraatan taatan paootran taooan maarahu saath chache |352|

സഹോദരിമാരും പിതാവും പുത്രന്മാരും പേരക്കുട്ടികളും അമ്മാവന്മാരും എല്ലാം നശിച്ചേക്കാം.

ਆਇਸੁ ਮਾਨਿ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋ ਅਪਨੇ ਸਭ ਮੇਘਨ ਕਾਛ ਸੁ ਕਾਛੇ ॥
aaeis maan purandar ko apane sabh meghan kaachh su kaachhe |

ഇന്ദ്രൻ്റെ കൽപ്പന ലഭിച്ച്, ബ്രജയെ ഉപരോധിക്കാനും നശിപ്പിക്കാനും വേണ്ടി മേഘങ്ങളെല്ലാം ബ്രജയുടെ നേർക്ക് ആരംഭിച്ചു.

ਧਾਇ ਚਲੇ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਮਰਬੇ ਕਹੁ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸ ਤੇ ਘਨ ਆਛੇ ॥
dhaae chale brij ke marabe kahu gher daso dis te ghan aachhe |

അവർ പശുക്കളെയും പശുക്കിടാക്കളെയും കൊല്ലാൻ പോയി,

ਕੋਪ ਭਰੇ ਅਰੁ ਬਾਰਿ ਭਰੇ ਬਧਬੇ ਕਉ ਚਲੇ ਚਰੀਆ ਜੋਊ ਬਾਛੇ ॥
kop bhare ar baar bhare badhabe kau chale chareea joaoo baachhe |

വെള്ളവും രോഷവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു

ਛਿਪ੍ਰ ਚਲੇ ਕਰਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕਾਰਜ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਪਾਛੇ ॥੩੫੩॥
chhipr chale karabe nrip kaaraj chhodd chale banitaa sut paachhe |353|

അവർ തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരെയും കുട്ടികളെയും ഉപേക്ഷിച്ച് ഇന്ദ്രൻ തങ്ങൾക്ക് ഏൽപ്പിച്ച കർത്തവ്യം നിർവ്വഹിക്കുന്നതിനായി വേഗത്തിൽ പുറപ്പെട്ടു.353

ਦੈਤ ਸੰਖਾਸੁਰ ਕੇ ਮਰਬੇ ਕਹੁ ਰੂਪੁ ਧਰਿਯੋ ਜਲ ਮੈ ਜਿਨਿ ਮਛਾ ॥
dait sankhaasur ke marabe kahu roop dhariyo jal mai jin machhaa |

ശംഖാസുരൻ എന്ന രാക്ഷസനെ വധിക്കാൻ മത്സ്യത്തിൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചവൻ.

ਸਿੰਧੁ ਮਥਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਅਸੁਰਾਸੁਰ ਮੇਰੁ ਤਰੈ ਭਯੋ ਕਛਪ ਹਛਾ ॥
sindh mathiyo jab hee asuraasur mer tarai bhayo kachhap hachhaa |

സമുദ്രം കലക്കുന്ന സമയത്ത് സുമേരു പർവതത്തിനടിയിൽ കാച്ച് (ആമ) ആയി ഇരുന്നവൻ,

ਸੋ ਅਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਯੋ ਇਹ ਠਉਰਿ ਚਰਾਵਤ ਹੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਸਭ ਬਛਾ ॥
so ab kaanrah bhayo ih tthaur charaavat hai brij ke sabh bachhaa |

അവൻ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ താമസിക്കുന്നു, ബ്രജിൻ്റെ എല്ലാ പശുക്കിടാക്കൾക്കും ഭക്ഷണം നൽകുന്നു.

ਖੇਲ ਦਿਖਾਵਤ ਹੈ ਜਗ ਕੋ ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਜੀਵਨ ਰਛਾ ॥੩੫੪॥
khel dikhaavat hai jag ko ih hai karataa sabh jeevan rachhaa |354|

അതേ കൃഷ്ണൻ ഇപ്പോൾ ബ്രജയുടെ പശുക്കളെയും പശുക്കിടാക്കളെയും മേയ്ക്കുന്നു, അങ്ങനെ എല്ലാവരുടെയും ജീവൻ സംരക്ഷിക്കുകയും എല്ലാവരിലും കാമുകീ നാടകം പ്രദർശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.354.

ਆਇਸ ਮਾਨਿ ਸਭੈ ਮਘਵਾ ਹਰਿ ਕੇ ਪੁਰ ਘੇਰਿ ਘਨੇ ਘਨ ਗਾਜੈ ॥
aaeis maan sabhai maghavaa har ke pur gher ghane ghan gaajai |

ഇന്ദ്രൻ്റെ ആജ്ഞകൾ അനുസരിച്ചു, മേഘങ്ങൾ നഗരത്തെ ഉപരോധിച്ചു,,,

ਦਾਮਿਨਿ ਜਿਉ ਗਰਜੈ ਜਨੁ ਰਾਮ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਰਾਵਨ ਦੁੰਦਭਿ ਬਾਜੈ ॥
daamin jiau garajai jan raam ke saamuhi raavan dundabh baajai |

, രാമൻ്റെ മുമ്പിൽ മുഴങ്ങുന്ന രാവണൻ്റെ കാഹളം പോലെ വിളക്കുകൾ മുഴങ്ങി.

ਸੋ ਧੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਗੋਪ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੋ ਡਰ ਕੈ ਉਠਿ ਭਾਜੈ ॥
so dhun sraunan mai sun gop daso dis ko ddar kai utth bhaajai |

, രാമൻ്റെ മുമ്പിൽ മുഴങ്ങുന്ന രാവണൻ്റെ കാഹളം പോലെ വിളക്കുകൾ മുഴങ്ങി.

ਆਇ ਪਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਸਭ ਪਾਇਨ ਆਪਨ ਜੀਵ ਸਹਾਇਕ ਕਾਜੈ ॥੩੫੫॥
aae pare har ke sabh paaein aapan jeev sahaaeik kaajai |355|

ഈ ശബ്ദം കേട്ട് ഗോപന്മാർ പത്തു ദിക്കിലേക്കും ഓടി വന്നു കൃഷ്ണൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു സഹായം അഭ്യർത്ഥിച്ചു.355.,,

ਮੇਘਨ ਕੋ ਡਰ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾਮੁਹਿ ਗੋਪ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ਦੁਖੁ ਮਾਝਾ ॥
meghan ko ddar kai har saamuhi gop pukaarat hai dukh maajhaa |

ഈ ശബ്ദം കേട്ട് ഗോപന്മാർ പത്തു ദിക്കിലേക്കും ഓടി വന്നു കൃഷ്ണൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു സഹായം അഭ്യർത്ഥിച്ചു.355.,,

ਰਛ ਕਰੋ ਹਮਰੀ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਬ੍ਰਿਸਟ ਭਈ ਦਿਨ ਅਉ ਸਤ ਸਾਝਾ ॥
rachh karo hamaree karunaanidh brisatt bhee din aau sat saajhaa |

മേഘങ്ങളെ ഭയന്ന്, എല്ലാ ഗോപന്മാരും, കൃഷ്ണൻ്റെ മുമ്പാകെ വേദനയോടെ കരഞ്ഞുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു, "കരുണയുടെ നിധി! കഴിഞ്ഞ ഏഴു രാവും പകലും കനത്ത മഴ പെയ്യുന്നു, ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊള്ളണമേ,