ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1099


ਰਾਨੀ ਮਰਤ ਮੀਤ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
raanee marat meet ke maare |

രാജ്ഞി സുഹൃത്തുക്കളാൽ കൊല്ലപ്പെടുമെന്ന്.

ਰਾਨੀ ਮਰੈ ਰਾਜਾ ਮਰਿ ਜੈ ਹੈ ॥
raanee marai raajaa mar jai hai |

രാജ്ഞി മരിക്കുമ്പോൾ രാജാവ് മരിക്കും

ਹਮਰੇ ਕਹਾ ਹਾਥ ਧਨੁ ਐ ਹੈ ॥੧੯॥
hamare kahaa haath dhan aai hai |19|

പിന്നെ നമ്മുടെ പണം എവിടെ നിന്ന് വരും? 19.

ਅਤਿ ਹੀ ਲੋਭ ਰਛਕਨ ਕਿਯੋ ॥
at hee lobh rachhakan kiyo |

കാവൽക്കാർ അത്യാഗ്രഹികളായിരുന്നു

ਰਾਜਾ ਸੰਗ ਭੇਦ ਨਹਿ ਦਿਯੋ ॥
raajaa sang bhed neh diyo |

രാജാവിനോട് രഹസ്യം പറഞ്ഞില്ല.

ਸਹਿਤ ਜਾਰ ਰਾਨਿਯਹਿ ਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sahit jaar raaniyeh na maariyo |

സഖ്യകക്ഷികളെക്കൊണ്ട് രാജ്ഞിയെ കൊന്നില്ല

ਧਨ ਕੇ ਲੋਭ ਬਾਤ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥
dhan ke lobh baat ko ttaariyo |20|

പിന്നെ പണത്തോടുള്ള അത്യാഗ്രഹം നിമിത്തം അവൻ കാര്യം മാറ്റിവച്ചു. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੬॥੩੮੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhatthavo charitr samaapatam sat subham sat |206|3896|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 206-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 206.3896. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਰਾਜਾ ਕੌਚ ਬਿਹਾਰ ਕੋ ਬੀਰ ਦਤ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
raajaa kauach bihaar ko beer dat tih naam |

ബിഹാറിലെ കൂച്ച് (കൂച്ച്) രാജാവിൻ്റെ പേര് ബിർ ദത്ത് എന്നായിരുന്നു.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਬਸਤੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
amit darab taa ke rahai basat indr pur graam |1|

ധാരാളം സമ്പത്തുള്ള അദ്ദേഹം ഇന്ദ്രപൂർ നഗറിൽ താമസിച്ചു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
musak matee taa kee bar naaree |

മതി എന്ന സുന്ദരിയായ ഒരു സ്ത്രീയായിരുന്നു അവൻ്റെ യജമാനത്തി.

ਜਨੁ ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੇ ਭਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
jan rat pat ke bhee kumaaree |

രതിയുടെ ഭർത്താവിന് (കാം ദേവ്) ഒരു മകളുണ്ടെന്ന് കരുതുക.

ਕਾਮ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
kaam kalaa duhitaa tih sohai |

അദ്ദേഹത്തിന് കാം കല എന്നൊരു മകളുണ്ടായിരുന്നു

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
dev adevan ko man mohai |2|

ദേവന്മാരാലും അസുരന്മാരാലും അഭിരമിച്ചവൻ. 2.

ਜੋ ਪੁਰ ਚਹੈ ਤਿਸੀ ਕੌ ਮਾਰੈ ॥
jo pur chahai tisee kau maarai |

നഗരത്തിൽ അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ കൊല്ലുക പതിവായിരുന്നു.

ਅਕਬਰ ਕੀ ਕਛੁ ਕਾਨਿ ਨ ਧਾਰੈ ॥
akabar kee kachh kaan na dhaarai |

അക്ബർ പോലും കാര്യമാക്കിയില്ല.

ਦੇਸ ਤਲਟੀ ਬਸਨ ਨਹਿ ਦੇਵਹਿ ॥
des talattee basan neh deveh |

അടിവാരം ആരെയും ആ പ്രദേശത്ത് താമസിക്കാൻ അനുവദിച്ചില്ല

ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਸੌਦਾਗ੍ਰਨ ਲੇਵਹਿ ॥੩॥
loott koott sauadaagran leveh |3|

വ്യാപാരികളെ കൊള്ളയടിച്ചു. 3.

ਅਕਬਰ ਸਾਹਿ ਕੋਪ ਅਤਿ ਆਯੋ ॥
akabar saeh kop at aayo |

അക്ബർ രാജാവ് വളരെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു

ਤਿਨ ਪੈ ਬੈਰਿਨ ਓਘ ਪਠਾਯੋ ॥
tin pai bairin ogh patthaayo |

ശത്രുസൈന്യത്താൽ അവനെ ആക്രമിച്ചു.

ਜੋਰਿ ਸੈਨਿ ਸੂਰਾ ਸਭ ਧਾਏ ॥
jor sain sooraa sabh dhaae |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും സൈന്യത്തിൽ ചേർന്നു കിടന്നു

ਪਹਿਰਿ ਕੌਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਏ ॥੪॥
pahir kauach dundabhee bajaae |4|

കവചം ധരിച്ച് മണി മുഴക്കി. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਬ ਹੀ ਕੌਚ ਬਿਹਾਰ ਕੇ ਨਿਕਟ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥
jab hee kauach bihaar ke nikatt pahoonche aae |

അവർ കൗച്ച് ബീഹാറിന് സമീപം എത്തിയപ്പോൾ

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਐਸੇ ਪਠੀ ਰਣ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੫॥
likh patiyaa aaise patthee ran dundabhee bajaae |5|

(പിന്നെ) അവർ ഇതുപോലെ ഒരു കത്തയച്ചു (രാജാവിനു) റൺ.5 എന്ന മണി മുഴക്കി.

ਕੈ ਹਮ ਕੌ ਮਿਲੁ ਆਇ ਕੈ ਪਤੀਆ ਲਿਖੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥
kai ham kau mil aae kai pateea likhee sudhaar |

ഒന്നുകിൽ വരിക എന്ന് കത്തിൽ നന്നായി എഴുതിയിട്ടുണ്ട്

ਕੈ ਪਗੁ ਪਰੁ ਕੈ ਅਨਤ ਟਰੁ ਕੈ ਲਰੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥੬॥
kai pag par kai anat ttar kai lar sasatr sanbhaar |6|

പരി പൈ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോകുക അല്ലെങ്കിൽ (അപ്പോൾ) കവചം പരിപാലിക്കുക. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੌ ਪਰਿਯੋ ॥
jab nrip ke sravanan sau pariyo |

രാജാവ് ഇതു കേട്ടപ്പോൾ

ਭਾਜਿ ਚਲਤ ਭਯੋ ਧੀਰ ਨ ਧਰਿਯੋ ॥
bhaaj chalat bhayo dheer na dhariyo |

അതുകൊണ്ട് ക്ഷമയില്ലാതെ അവൻ ഓടിപ്പോയി.

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
musak matee jab hee sun paaee |

മുഷ്ക മതി ഇത് കേട്ടപ്പോൾ

ਬਾਧਿ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਈ ॥੭॥
baadh nripeh dundabhee bajaaee |7|

അങ്ങനെ രാജാവിനെ കെട്ടിയിട്ട് മണി മുഴക്കി. 7.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤੇ ਸੈਨਿ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhaat bhaat te sain sanbhaaree |

പല തരത്തിൽ (അവൻ) സൈന്യത്തെ ഒരുക്കി

ਮਾਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
maare soorabeer hankaaree |

അഭിമാനികളായ യോദ്ധാക്കളെ വധിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਰਾਜਾ ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
raajaa kite baadh kar leene |

(അവൻ) എത്ര രാജാക്കന്മാരെ കെട്ടി

ਜਾਇ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੮॥
jaae bhavaanee ke bal deene |8|

പോയി ഭവാനിയെ ബലി കൊടുത്തു. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਦਲਦਲ ਏਕ ਤਕਾਇ ਕੈ ਦਯੋ ਦਮਾਮੋ ਜਾਇ ॥
daladal ek takaae kai dayo damaamo jaae |

ഒരു ചതുപ്പുനിലം കണ്ട് അയാൾ (അവിടെ) ചെന്ന് നിലവിളിച്ചു.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਸੂਰਾ ਸਭੈ ਤਹੀ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ॥੯॥
sunat naad sooraa sabhai tahee pare araraae |9|

നിലവിളി കേട്ട് (ശത്രു കക്ഷിയുടെ) എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് താഴെ വീണു. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜੌ ਧਾਏ ਫਸਿ ਫਸਿ ਤੇ ਗਏ ॥
jau dhaae fas fas te ge |

(ആ വഴി) നീങ്ങിയവർ ചതുപ്പിൽ കുടുങ്ങി.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਰੁਨਿ ਤੁਰਤ ਤੇ ਲਏ ॥
geh geh tarun turat te le |

ഉടൻ തന്നെ യുവതി അവരെ പിടികൂടി.

ਸਕਲ ਕਾਲਿਕਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥
sakal kaalikaa kee bal deene |

എല്ലാവരും കാളികാവിന് ബലിയർപ്പിച്ചു.

ਬਾਜ ਤਾਜ ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਛੀਨੇ ॥੧੦॥
baaj taaj sabhahin ke chheene |10|

എല്ലാവരുടെയും കിരീടങ്ങളും കുതിരകളും എടുത്തുകളഞ്ഞു. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਏਕ ਭ੍ਰਿਤ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਪਠਿਯੋ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
ek bhrit tih bheetar patthiyo banaae kai |

(അദ്ദേഹം) ധാരണയോടെ ആ (ശത്രു വിഭാഗത്തിലേക്ക്) ഒരു ഭൃത്യനെ അയച്ചു.