ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 688


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਰਾਜ ਕਰਤ ਯੌ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧਨ ਜੋਰ੍ਯੋ ॥
bhaat bhaat sau raaj karat yau bhaat bhaat dhan jorayo |

പലതരത്തിൽ ഭരണം നടത്തി, പലതരത്തിൽ സമ്പത്ത് സമ്പാദിച്ചു.

ਜਹਾ ਜਹਾ ਮਾਨਸ ਸ੍ਰਉਨਨ ਸੁਨ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੇ ਤੋਰ੍ਯੋ ॥
jahaa jahaa maanas sraunan sun tahaa tahaa te torayo |

പല വിധത്തിൽ ഭരിച്ചു, രാജാവ് പല മാർഗങ്ങളിലൂടെ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുകയും, അത് അറിയുന്നിടത്തെല്ലാം അവൻ അത് കൊള്ളയടിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੀਤ ਦੇਸ ਪੁਰ ਦੇਸਨ ਜੀਤ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਯੋ ॥
eih bidh jeet des pur desan jeet nisaan bajaayo |

അങ്ങനെ നാടുകളും പട്ടണങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും കീഴടക്കി വിജയത്തിൻ്റെ മണിനാദം മുഴക്കി.

ਆਪਨ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੧੧੯॥
aapan karan kaaran kar maanayo kaal purakh bisaraayo |119|

ഇപ്രകാരം, ദൂരത്തും സമീപത്തുമുള്ള പല രാജ്യങ്ങളും കീഴടക്കി, രാജാവ് തൻ്റെ പ്രശസ്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും സ്വയം കർത്താവിനെ മറന്ന് സ്വയം സ്രഷ്ടാവായി കണക്കാക്കാൻ തുടങ്ങി.119.

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

റൂഅമൽ സ്റ്റാൻസ

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਮਾਣ ਬਰਖਨ ਕੀਨ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ॥
das sahansr pramaan barakhan keen raaj sudhaar |

പതിനായിരം വർഷം അദ്ദേഹം നന്നായി ഭരിച്ചു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧਰਾਨ ਲੈ ਅਰੁ ਸਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਸੰਘਾਰਿ ॥
bhaat bhaat dharaan lai ar satru sarab sanghaar |

ഇങ്ങിനെ മുന്നേറി എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും കൊന്ന് പലവിധത്തിൽ ഭൂമിയെ കീഴടക്കി രാജാവ് പതിനായിരം വർഷം ഭരിച്ചു.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਨੂਪ ਭੂਪ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
jeet jeet anoop bhoop anoop roop apaar |

സമാനതകളില്ലാത്തതും സമാനതകളില്ലാത്തതുമായ രാജാക്കന്മാരെ (ആരായിരുന്നു) കീഴടക്കുന്നത്.

ਭੂਪ ਮੇਧ ਠਟ੍ਰਯੋ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਏਕ ਜਗ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੨੦॥
bhoop medh tthattrayo nripotam ek jag sudhaar |120|

പല രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കിയ രാജാവ് രാജമേധ യജ്ഞം നടത്താൻ ആലോചിച്ചു.120.

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੇ ਨਰੇਸਨ ਬਾਧਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਰਿ ॥
des desan ke naresan baadh kai ik baar |

ഒരിക്കൽ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാരെ ബന്ധിച്ചുകൊണ്ട്

ਰੋਹ ਦੇਸ ਬਿਖੈ ਗਯੋ ਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
roh des bikhai gayo lai putr mitr kumaar |

രാജാവ് തൻ്റെ പുത്രന്മാരും സുഹൃത്തുക്കളും ചേർന്ന് വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാരെ ചങ്ങലകളോടെ സ്വന്തം രാജ്യത്തേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു.

ਨਾਰਿ ਸੰਜੁਤ ਬੈਠਿ ਬਿਧਵਤ ਕੀਨ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
naar sanjut baitth bidhavat keen jag aranbh |

ആ സ്ത്രീയോടൊപ്പം ഇരുന്നു, അവൻ ശരിയായ മര്യാദകളോടെ യാഗം ആരംഭിച്ചു.

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਕਰੋਰ ਰਿਤਜ ਔਰ ਬਿਪ ਅਸੰਭ ॥੧੨੧॥
bol bol karor ritaj aauar bip asanbh |121|

തൻ്റെ ഭാര്യയോടൊപ്പം യജ്ഞം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി, കോടിക്കണക്കിന് ബ്രാഹ്മണരെയും ക്ഷണിച്ചു.121.

ਰਾਜਮੇਧ ਕਰ੍ਯੋ ਲਗੈ ਆਰੰਭ ਭੂਪ ਅਪਾਰ ॥
raajamedh karayo lagai aaranbh bhoop apaar |

അപർ രാജാവ് ഭൂപ്-മേധ (യാഗം) ആരംഭിച്ചു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸਮ੍ਰਿਧ ਜੋਰਿ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat samridh jor sumitr putr kumaar |

തൻ്റെ വിവിധ സുഹൃത്തുക്കളെ കൂട്ടി രാജാവ് രാജമേധ യജ്ഞം ആരംഭിച്ചു

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਕੇ ਜੁਰੇ ਜਨ ਆਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਦੇਸ ॥
bhaat anekan ke jure jan aan kai tih des |

അനേകം ആളുകൾ ആ രാജ്യത്തേക്ക് വന്നു.

ਛੀਨਿ ਛੀਨਿ ਲਏ ਨ੍ਰਿਪਾਬਰ ਦੇਸ ਦਿਰਬ ਅਵਿਨੇਸ ॥੧੨੨॥
chheen chheen le nripaabar des dirab avines |122|

പലതരത്തിലുള്ള ആളുകൾ അവിടെ ഒത്തുകൂടി, രാജാവ് തൻ്റെ ശ്രേഷ്ഠരായ രാജാക്കന്മാരുടെ സമ്പത്തും സ്വത്തുക്കളും പിടിച്ചെടുത്തു.122.

ਦੇਖ ਕੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਸੁ ਭੂਪ ਸੰਪਤਿ ਨੈਣ ॥
dekh ke ih bhaat sarab su bhoop sanpat nain |

ആ രാജാവിൻ്റെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളും എല്ലാവരും കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടു.

ਗਰਬ ਸੋ ਭੁਜ ਦੰਡ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲਾ ਬੈਣ ॥
garab so bhuj dandd kai ih bhaat bolaa bain |

അവൻ്റെ അനന്തമായ സമ്പത്തിനെ നോക്കി, തൻ്റെ ഭുജബലത്തിൽ അഭിമാനിച്ചുകൊണ്ട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:

ਭੂਪ ਮੇਧ ਕਰੋ ਸਬੈ ਤੁਮ ਆਜ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
bhoop medh karo sabai tum aaj jag aranbh |

നിങ്ങൾ ഇന്നുതന്നെ എല്ലാ ഭൂമാപേഠയാഗങ്ങളും ആരംഭിക്കണം.

ਸਤਜੁਗ ਮਾਹਿ ਭਯੋ ਜਿਹੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨ ਰਾਜੈ ਜੰਭ ॥੧੨੩॥
satajug maeh bhayo jihee bidh keen raajai janbh |123|

“ഹേ ബ്രാഹ്മണരേ! സത്യയുഗത്തിൽ ജംഭാസുരൻ നടത്തിയ ഭൂപമേധ യജ്ഞം ഇപ്പോൾ നടത്തുക.”123.

ਮੰਤ੍ਰੀਯ ਬਾਚ ॥
mantreey baach |

മന്ത്രിയുടെ പ്രസംഗം:

ਲਛ ਜਉ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰੀਯੈ ਤਬ ਹੋਤ ਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮੇਧ ॥
lachh jau nrip maareeyai tab hot hai nrip medh |

ഒരു ലക്ഷം രാജാക്കന്മാർ കൊല്ലപ്പെട്ടാൽ 'നൃപ്-മേധ' (ഭൂപ്-മേധ) യജ്ഞം നടത്തപ്പെടുന്നു.

ਏਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸੰਪਤਿ ਦੀਜੀਯੈ ਭਵਿਖੇਧ ॥
ek ek anek sanpat deejeeyai bhavikhedh |

“ഒരു ലക്ഷം പേരെ കൊന്നാൽ രാജമേധ യജ്ഞം നടത്തി ഓരോ ബ്രാഹ്മണർക്കും എണ്ണമറ്റ സമ്പത്ത് ലഭിക്കും.

ਲਛ ਲਛ ਤੁਰੰਗ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ਅਬਿਚਾਰ ॥
lachh lachh turang ekeh deejeeai abichaar |

ഒരു ലക്ഷം കുതിരകളെ ഉടൻ നൽകണം

ਜਗ ਪੂਰਣ ਹੋਤੁ ਹੈ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥੧੨੪॥
jag pooran hot hai sun raaj raaj vataar |124|

ഇപ്രകാരം രാജാവേ! യജ്ഞം പൂർത്തിയാക്കാം.124.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਮ੍ਰਿਧ ਸੰਪਤਿ ਦੀਜੀਯੈ ਇਕ ਬਾਰ ॥
bhaat bhaat sumridh sanpat deejeeyai ik baar |

എല്ലാത്തരം സമ്പത്തും സ്വത്തും ഒരിക്കൽ മാത്രം നൽകണം.

ਲਛ ਹਸਤ ਤੁਰੰਗ ਦ੍ਵੈ ਲਛ ਸੁਵਰਨ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ॥
lachh hasat turang dvai lachh suvaran bhaar apaar |

ബ്രാഹ്മണർക്ക് പലതരത്തിലുള്ള സമ്പത്തും സ്വത്തുക്കളും ഒരു ലക്ഷം ആനകളും രണ്ട് ലക്ഷം കുതിരകളും ഒരു ലക്ഷം സ്വർണനാണയങ്ങളും നൽകണം.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਦਿਜੇਕ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਯੈ ਅਬਿਲੰਬ ॥
kott kott dijek ekeh deejeeyai abilanb |

ഓരോ ബ്രാഹ്മണനും താമസിക്കാതെ (ഒരു തുക) കോടികൾ നൽകണം.

ਜਗ ਪੂਰਣ ਹੋਇ ਤਉ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਸੰਭ ॥੧੨੫॥
jag pooran hoe tau sun raaj raaj asanbh |125|

“രാജാവേ! കോടിക്കണക്കിന് ബ്രാഹ്മണർക്ക് ഇവ ദാനം ചെയ്യുന്നതിലൂടെ അസാധ്യമായ ഈ യജ്ഞം പൂർത്തിയാക്കാൻ കഴിയും.125.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ॥
paarasanaath baach |

പരസ്‌നാഥിൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਸੁਵਰਨ ਕੀ ਨ ਇਤੀ ਕਮੀ ਜਉ ਟੁਟ ਹੈ ਬਹੁ ਬਰਖ ॥
suvaran kee na itee kamee jau ttutt hai bahu barakh |

“സ്വർണ്ണത്തിന് ഒരു കുറവുമില്ല, വർഷങ്ങളോളം അത് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടും അത് സ്റ്റോക്ക് തീരില്ല.

ਹਸਤ ਕੀ ਨ ਕਮੀ ਮੁਝੈ ਹਯ ਸਾਰ ਲੀਜੈ ਪਰਖ ॥
hasat kee na kamee mujhai hay saar leejai parakh |

ആനകളുടെ വീട്ടിലും കുതിരലായത്തിലും എടുത്തു, അവയ്ക്ക് ഒരു കുറവുമില്ല

ਅਉਰ ਜਉ ਧਨ ਚਾਹੀਯੈ ਸੋ ਲੀਜੀਯੈ ਅਬਿਚਾਰ ॥
aaur jau dhan chaaheeyai so leejeeyai abichaar |

നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള പണം ചിന്തിക്കാതെ എടുക്കുക.

ਚਿਤ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਕਰੋ ਸੁਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੨੬॥
chit mai na kachhoo karo sun mantr mitr avataar |126|

“ഹേ മന്ത്രി സുഹൃത്തേ! നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ ഒരു സംശയവും വേണ്ട, എന്ത് സമ്പത്ത് വേണമെങ്കിലും അത് ഉടനടി എടുക്കുക.”126.

ਯਉ ਜਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਉਚਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ॥
yau jabai nrip ucharayo tab mantr bar sun bain |

രാജാവ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞപ്പോൾ, മഹാമന്ത്രി, വാക്കുകൾ കേട്ട്,

ਹਾਥ ਜੋਰਿ ਸਲਾਮ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਨੀਚ ਕੈ ਜੁਗ ਨੈਨ ॥
haath jor salaam kai nrip neech kai jug nain |

രാജാവ് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ മന്ത്രി കണ്ണുകളടച്ച് കൈകൂപ്പി രാജാവിനെ വണങ്ങി

ਅਉਰ ਏਕ ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਉਚਰੌਂ ਇਕ ਗਾਥ ॥
aaur ek suno nripotam ucharauan ik gaath |

ഓ മഹാരാജാവേ! ഞാൻ മറ്റൊരു കാര്യം പറയുന്നു ('ഗത്ത്'), കേൾക്കുക (ശ്രദ്ധയോടെ),

ਜੌਨ ਮਧਿ ਸੁਨੀ ਪੁਰਾਨਨ ਅਉਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਥ ॥੧੨੭॥
jauan madh sunee puraanan aaur sinmrit saath |127|

“രാജാവേ! പുരാണങ്ങളുടേയും സ്മൃതികളുടേയും അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു പ്രഭാഷണത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ ഞാൻ കേട്ടിട്ടുള്ള മറ്റൊരു കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക.”127.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਾਚ ॥
mantree baach |

മന്ത്രിയുടെ പ്രസംഗം

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

റൂൾ സ്റ്റാൻസ

ਅਉਰ ਜੋ ਸਭ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਤੀਯੈ ਸੁਨਿ ਭੂਪ ॥
aaur jo sabh des ke nrip jeeteeyai sun bhoop |

ഹേ രാജൻ! എല്ലാ ദേശങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കിയ മറ്റുള്ളവരെ കേൾക്കൂ.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਾਤ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਹਰਣ ਸਰੂਪ ॥
param roop pavitr gaat apavitr haran saroop |

“രാജാവേ! കേൾക്കൂ, അങ്ങേയറ്റം കുറ്റമറ്റവനും കളങ്കരഹിതനുമാണ്, നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കാം

ਐਸ ਜਉ ਸੁਨਿ ਭੂਪ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਪੂਛੀਆ ਤਿਹ ਗਾਥ ॥
aais jau sun bhoop bhoopat sabh poochheea tih gaath |

അങ്ങനെ, രാജാക്കന്മാരുടെ കർത്താവേ! കേൾക്കൂ, അവരോട് ഇതെല്ലാം ചോദിക്കൂ.

ਪੂਛ ਆਉ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਾਲਨ ਹਉ ਕਹੋ ਤੁਹ ਸਾਥ ॥੧੨੮॥
poochh aau sabai nripaalan hau kaho tuh saath |128|

“നിങ്ങൾ എടുക്കുന്ന രഹസ്യം മന്ത്രിയേ! എല്ലാ രാജാക്കന്മാരോടും നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ചോദിക്കാം.”128.

ਯੌ ਕਹੇ ਜਬ ਬੈਨ ਭੂਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਸੁਨਿ ਧਾਇ ॥
yau kahe jab bain bhoopat mantr bar sun dhaae |

രാജാവ് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ മഹാമന്ത്രി ഓടിപ്പോയി.

ਪੰਚ ਲਛ ਬੁਲਾਇ ਭੂਪਤਿ ਪੂਛ ਸਰਬ ਬੁਲਾਇ ॥
panch lachh bulaae bhoopat poochh sarab bulaae |

രാജാവ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവർ അഞ്ചുലക്ഷം രാജാക്കന്മാരെ ക്ഷണിക്കാൻ മുഖ്യമന്ത്രി തുടങ്ങി