ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 330


ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਰ ਪੂਟ ਲਯੋ ਨਗ ਕੋ ਪਹਿ ਹਥਾ ॥
karabe kahu rachh su gopan kee bar poott layo nag ko peh hathaa |

ഗോപങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിനായി, കൃഷ്ണൻ അത്യധികം പ്രകോപിതനായി, പർവതം പിഴുതെറിഞ്ഞ് അവൻ്റെ കൈയിൽ വച്ചു.

ਤਨ ਕੋ ਨ ਕਰਿਯੋ ਬਲ ਰੰਚਕ ਤਾਹ ਕਰਿਯੋ ਜੁ ਹੁਤੋ ਕਰ ਬੀਚ ਜਥਾ ॥
tan ko na kariyo bal ranchak taah kariyo ju huto kar beech jathaa |

ഇത് ചെയ്യുമ്പോൾ, അവൻ തൻ്റെ ശക്തിയുടെ ഒരു കണിക പോലും ഉപയോഗിച്ചില്ല

ਨ ਚਲੀ ਤਿਨ ਕੀ ਕਿਛੁ ਗੋਪਨ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਗਜ ਜਾਹਿ ਰਥਾ ॥
n chalee tin kee kichh gopan pai kab sayaam kahai gaj jaeh rathaa |

ഇന്ദ്രൻ്റെ ഒരു ശക്തിക്കും ഗോപയുടെ മേൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, അവൻ നാണത്തോടെയും തളർന്ന മുഖത്തോടെയും,

ਮੁਖਿ ਨ੍ਯਾਇ ਖਿਸਾਇ ਚਲਿਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈ ਇਹ ਬੀਚ ਚਲੀ ਜਗ ਕੇ ਸੁ ਕਥਾ ॥੩੬੮॥
mukh nayaae khisaae chaliyo grih pai ih beech chalee jag ke su kathaa |368|

അവൻ തൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോയി, കൃഷ്ണൻ്റെ മഹത്വത്തിൻ്റെ കഥ ലോകമെമ്പാടും പ്രചരിച്ചു.368.

ਨੰਦ ਕੋ ਨੰਦ ਬਡੋ ਸੁਖ ਕੰਦ ਰਿਪੁ ਆਰ ਸੁਰੰਦ ਸਬੁਧਿ ਬਿਸਾਰਦ ॥
nand ko nand baddo sukh kand rip aar surand sabudh bisaarad |

നന്ദൻ്റെ പുത്രനായ കൃഷ്ണൻ എല്ലാവർക്കും ആശ്വാസം നൽകുന്നവനും ഇന്ദ്രൻ്റെ ശത്രുവും യഥാർത്ഥ ബുദ്ധിയുടെ യജമാനനുമാണ്.

ਆਨਨ ਚੰਦ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੁ ਮੰਦ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਪੈ ਜਿਹ ਨਾਰਦ ॥
aanan chand prabhaa kahu mand kahai kab sayaam japai jih naarad |

എല്ലാ കലകളിലും സമ്പൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ്റെ മുഖം ചന്ദ്രനെപ്പോലെ സൗമ്യമായ പ്രകാശം നൽകുന്നു എന്ന് കവി ശ്യാം പറയുന്നു, നാരദ മഹർഷിയും അവനെ ഓർക്കുന്നു.

ਤਾ ਗਿਰਿ ਕੋਪ ਉਠਾਇ ਲਯੋ ਜੋਊ ਸਾਧਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਦਾਰਦ ॥
taa gir kop utthaae layo joaoo saadhan ko harataa dukh daarad |

അതേ കൃഷ്ണൻ അത്യധികം ക്രുദ്ധനായി, പർവ്വതം വഹിച്ചു, താഴെയുള്ള ആളുകളിൽ മേഘങ്ങളുടെ സ്വാധീനം ഉണ്ടായില്ല.

ਮੇਘ ਪਰੇ ਉਪਰਿਯੋ ਨ ਕਛੂ ਪਛਤਾਇ ਗਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਉਠਿ ਬਾਰਦ ॥੩੬੯॥
megh pare upariyo na kachhoo pachhataae ge grih ko utth baarad |369|

ഇങ്ങനെ മാനസാന്തരപ്പെട്ട് മേഘങ്ങൾ തങ്ങളുടെ വീടുകളിലേക്ക് മടങ്ങി.369.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਪਾਰਿ ਲਯੋ ਕਰ ਮੋ ਗਿਰਿ ਏਕ ਪਰੀ ਨਹੀ ਬੂੰਦ ਸੁ ਪਾਨੀ ॥
kaanrah upaar layo kar mo gir ek paree nahee boond su paanee |

കൃഷ്ണൻ മല പിഴുതെറിഞ്ഞ് കയ്യിൽ വച്ചു, ഒരു തുള്ളി വെള്ളം പോലും ഭൂമിയിൽ പതിച്ചില്ല

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਹਰਿ ਕੋ ਮਘਵਾ ਜੁ ਭਯੋ ਮੁਹਿ ਸਾਨੀ ॥
fer kahee has kai mukh te har ko maghavaa ju bhayo muhi saanee |

അപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ ചിരിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു, "ആരാണ് എന്നെ നേരിടാൻ പോകുന്ന ഈ ഇന്ദ്രൻ?

ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਮੁਰ ਮੈ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਮਾਰਿਯੋ ਹਮੈ ਮਘਵਾ ਪਤਿ ਮਾਨੀ ॥
maar ddariyo mur mai madh keettabh maariyo hamai maghavaa pat maanee |

മധുവിനെയും കൈതഭിനെയും ഞാൻ കൊന്നു, ഈ ഇന്ദ്രൻ എന്നെ കൊല്ലാൻ വന്നതാണ്

ਗੋਪਨ ਮੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਸੋਊ ਫੈਲ ਪਰੀ ਜਗ ਬੀਚ ਕਹਾਨੀ ॥੩੭੦॥
gopan mai bhagavaan kahee soaoo fail paree jag beech kahaanee |370|

ഇപ്രകാരം ഗോപന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഭഗവാൻ (കൃഷ്ണൻ) പറഞ്ഞ വാക്കുകളെല്ലാം ഒരു കഥപോലെ ലോകമെങ്ങും പരന്നു.370.

ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਜਬ ਕੋਪੇ ॥
gopan kee karabe kahu rachh satakrit pai har jee jab kope |

അനാഥരെ സംരക്ഷിച്ച ഇന്ദ്രനോട് ശ്രീകൃഷ്ണൻ ദേഷ്യപ്പെട്ടപ്പോൾ

ਇਉ ਗਿਰਿ ਕੇ ਤਰਿ ਭਯੋ ਉਠਿ ਠਾਢਿ ਮਨੋ ਰੁਪ ਕੈ ਪਗ ਕੇਹਰਿ ਰੋਪੇ ॥
eiau gir ke tar bhayo utth tthaadt mano rup kai pag kehar rope |

ഗോപങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിനായി കൃഷ്ണൻ ഇന്ദ്രനോട് കോപിച്ചപ്പോൾ, കാൽ വഴുതിപ്പോയവനെപ്പോലെ അവൻ വീണു എഴുന്നേറ്റു.

ਜਿਉ ਜੁਗ ਅੰਤ ਮੈ ਅੰਤਕ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਜੀਵਨ ਕੇ ਸਭ ਕੇ ਉਰਿ ਘੋਪੇ ॥
jiau jug ant mai antak hvai kar jeevan ke sabh ke ur ghope |

യുഗാവസാനത്തിൽ, എല്ലാ ജീവലോകവും അവസാനിക്കുകയും പിന്നീട് ഒരു പുതിയ ലോകം ക്രമേണ ഉദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

ਜਿਉ ਜਨ ਕੋ ਮਨ ਹੋਤ ਹੈ ਲੋਪ ਤਿਸੀ ਬਿਧਿ ਮੇਘ ਭਏ ਸਭ ਲੋਪੇ ॥੩੭੧॥
jiau jan ko man hot hai lop tisee bidh megh bhe sabh lope |371|

ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യൻ്റെ മനസ്സ് ചിലപ്പോൾ താഴേക്ക് വീഴുകയും ചിലപ്പോൾ വളരെ ഉയരത്തിൽ ഉയരുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ, എല്ലാ മേഘങ്ങളും അപ്രത്യക്ഷമായി.371.

ਹੋਇ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਊਪਰ ਕੋਪ ਸੁ ਰਾਖ ਲਈ ਸਭ ਗੋਪ ਦਫਾ ॥
hoe satakrit aoopar kop su raakh lee sabh gop dafaa |

ഇന്ദ്രൻ്റെ പ്രതാപം താഴ്ത്തി കൃഷ്ണൻ ഗോപന്മാരെയും മൃഗങ്ങളെയും നാശത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിച്ചു

ਤਿਨਿ ਮੇਘ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਛਿਨ ਮੈ ਜਿਨਿ ਦੈਤ ਕਰੇ ਸਭ ਏਕ ਗਫਾ ॥
tin megh bidaar de chhin mai jin dait kare sabh ek gafaa |

ഒരു ഭൂതം ഒരേ സമയം ഒരു സത്തയെ വിഴുങ്ങുന്നതുപോലെ, എല്ലാ മേഘങ്ങളും ക്ഷണനേരം കൊണ്ട് നശിച്ചു.

ਕਰਿ ਕਉਤੁਕ ਪੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਦਏ ਬਿਨੁ ਹੀ ਧਰਏ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਫਾ ॥
kar kautuk pai rip ttaar de bin hee dhare sar sayaam jafaa |

തൻ്റെ മരണത്തിലൂടെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും ഒരു അമ്പും തൊടാതെ അവൻ തുരത്തി.

ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੈ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਸਕ੍ਰਨ ਲੀਨ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ॥੩੭੨॥
sabh gopan kee karabai kahu rachh su sakran leen lapett safaa |372|

തൻ്റെ കാമ കളിയിലൂടെ കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും പരാജയപ്പെടുത്തി, എല്ലാ ആളുകളും കൃഷ്ണനെ കൊല്ലാൻ തുടങ്ങി, ഇന്ദ്രൻ ഗോപകളുടെ സംരക്ഷണത്തിനായി തൻ്റെ മായയെ ചുരുട്ടിക്കൂട്ടി.372.

ਜੁ ਲਈ ਸਭ ਮੇਘ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ਅਰੁ ਲੀਨੋ ਹੈ ਪਬ ਉਪਾਰ ਜਬੈ ॥
ju lee sabh megh lapett safaa ar leeno hai pab upaar jabai |

മല പിഴുതെറിഞ്ഞ് പകരക്കാരുടെ നിരകൾ പൊതിഞ്ഞപ്പോൾ എല്ലാവരും മനസ്സിൽ ചിന്തിച്ചു.

ਇਹ ਰੰਚਕ ਸੋ ਇਹ ਹੈ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਮਨਿ ਬੀਚ ਸਬੈ ॥
eih ranchak so ih hai garooo gir chint karee man beech sabai |

മേഘങ്ങൾ അകന്നു പോയപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ പർവതത്തെ വേരോടെ പിഴുതെറിഞ്ഞപ്പോൾ മനസ്സിൽ നിന്നും ആകുലത അകറ്റി ആ പർവ്വതം അവന് വളരെ ലഘുവായി തോന്നി.

ਇਹ ਦੈਤਨ ਕੋ ਮਰਤਾ ਕਰਤਾ ਸੁਖ ਹੈ ਦਿਵਿਯਾ ਜੀਯ ਦਾਨ ਅਬੈ ॥
eih daitan ko marataa karataa sukh hai diviyaa jeey daan abai |

കൃഷ്ണൻ ഭൂതങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും സുഖസൗകര്യങ്ങൾ നൽകുന്നവനും ജീവശക്തിയുടെ ദാതാവുമാണ്

ਇਹ ਕੋ ਤੁਮ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਸਭ ਹੀ ਨਹਿ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਤੁਮ ਅਉਰ ਕਬੈ ॥੩੭੩॥
eih ko tum dhayaan dharo sabh hee neh dhayaan dharo tum aaur kabai |373|

മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ ധ്യാനങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് എല്ലാ ആളുകളും അവനെ ധ്യാനിക്കണം.373.

ਸਭ ਮੇਘ ਗਏ ਘਟ ਕੇ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਹਰਖੇ ਫੁਨਿ ਗੋਪ ਸਭੈ ॥
sabh megh ge ghatt ke jab hee tab hee harakhe fun gop sabhai |

എല്ലാ ബദലുകളും നീക്കം ചെയ്തപ്പോൾ, പരാജയപ്പെട്ടവരെല്ലാം അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ സന്തോഷിച്ചു.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਗੇ ਕਹਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਭਗਵਾਨ ਦਯੋ ਹਮ ਦਾਨ ਅਭੈ ॥
eih bhaat lage kahane mukh te bhagavaan dayo ham daan abhai |

മേഘങ്ങൾ ക്ഷയിച്ചപ്പോൾ എല്ലാ ഗോപമാരും സന്തുഷ്ടരായി പറഞ്ഞു: ഭഗവാൻ (കൃഷ്ണൻ) നമുക്ക് നിർഭയത്വം നൽകി.

ਮਘਵਾ ਜੁ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਦਉਰ ਹਮੂ ਪਰ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਨਹੀ ਬੇਰ ਲਭੈ ॥
maghavaa ju karee kup daur hamoo par so tih ko nahee ber labhai |

ഇന്ദ്രൻ തൻ്റെ ക്രോധത്തിൽ ഞങ്ങളെ ആക്രമിച്ചു, പക്ഷേ അവൻ ഇപ്പോൾ അദൃശ്യനാണ്

ਅਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਹੈ ਘਟ ਬਾਦਰ ਏਕ ਨ ਦੀਸਤ ਬੀਚ ਨਭੈ ॥੩੭੪॥
ab kaanrah prataap te hai ghatt baadar ek na deesat beech nabhai |374|

കൃഷ്ണൻ്റെ മഹത്വത്താൽ ആകാശത്ത് ഒരു മേഘം പോലും ഇല്ല.374.

ਗੋਪ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਬਰ ਹੈ ਬਲ ਮੈ ॥
gop kahai sabh hee mukh te ih kaanrah balee bar hai bal mai |

എല്ലാ ഗോപന്മാരും പറഞ്ഞു, "കൃഷ്ണൻ അത്യധികം ശക്തനാണ്

ਜਿਨਿ ਕੂਦਿ ਕਿਲੇ ਸਤ ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਜੁਧ ਸੰਖਾਸੁਰ ਸੋ ਜਲ ਮੈ ॥
jin kood kile sat mor mariyo jin judh sankhaasur so jal mai |

മുരിനെ കോട്ടയിൽ ചാടിയും ശംഖാസുരനെ വെള്ളത്തിൽ ചാടിയും കൊന്നവൻ

ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਅਰੁ ਫੈਲ ਰਹਿਯੋ ਜਲ ਅਉ ਥਲ ਮੈ ॥
eih hai karataa sabh hee jag ko ar fail rahiyo jal aau thal mai |

അവൻ മാത്രമാണ് എല്ലാ ലോകങ്ങളുടെയും സ്രഷ്ടാവ്, (അത്) വെള്ളത്തിലും ഭൂമിയിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੋਊ ਆਇ ਪ੍ਰਤਛਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜੋਊ ਜੋਗ ਜੁਤੋ ਰਹੈ ਓਝਲ ਮੈ ॥੩੭੫॥
soaoo aae pratachh bhayo brij mai joaoo jog juto rahai ojhal mai |375|

അവൻ സമതലങ്ങളിലും ജലാശയങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന സർവ്വലോകത്തിൻ്റെയും സ്രഷ്ടാവാണ്, മുമ്പ് അദൃശ്യനായി തോന്നിയ അവൻ ഇപ്പോൾ പ്രത്യക്ഷത്തിൽ ബ്രജയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.375.

ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਕੂਦ ਕਿਲੈ ਸਤ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਜਿਹ ਸੈਨ ਮਰੀ ॥
mor mariyo jin kood kilai sat sandh jaraa jih sain maree |

ഏഴു കോട്ടകളും ചാടി (തുളച്ച്) ചത്ത അസുരനെ കൊന്നവൻ, ജരാസന്ധൻ്റെ സൈന്യത്തെ കൊന്നവൻ.

ਨਰਾਕਸੁਰ ਜਾਹਿ ਕਰਿਯੋ ਰਕਸੀ ਬਿਰਥੀ ਗਜ ਕੀ ਜਿਹ ਰਛ ਕਰੀ ॥
naraakasur jaeh kariyo rakasee birathee gaj kee jih rachh karee |

മുർ എന്ന അസുരനെ കോട്ടയിൽ ചാടി കൊന്നവനും ജരാസന്ധൻ്റെ സൈന്യത്തെ നശിപ്പിച്ചവനും നരകാസുരനെ നശിപ്പിച്ചവനും ആനയെ നീരാളിയിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിച്ചവനും.

ਜਿਹ ਰਾਖਿ ਲਈ ਪਤਿ ਪੈ ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਿਲ ਜਾ ਲਗਤਿਉ ਪਗ ਪਾਰਿ ਪਰੀ ॥
jih raakh lee pat pai drupatee sil jaa lagatiau pag paar paree |

ദ്രൗപതിയുടെ കുപ്പായം മറച്ചവനും ആരുടെ പാദങ്ങളിൽ തുന്നിച്ചേർത്ത അഹല്യയും അറുത്തുമാറ്റിയവനുമാണ്.

ਅਤਿ ਕੋਪਤ ਮੇਘਨ ਅਉ ਮਘਵਾ ਇਹ ਰਾਖ ਲਈ ਨੰਦ ਲਾਲਿ ਧਰੀ ॥੩੭੬॥
at kopat meghan aau maghavaa ih raakh lee nand laal dharee |376|

ദരോപതിയുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിച്ചവനും, ആരുടെ സ്പർശനത്താൽ, കല്ലായി രൂപാന്തരപ്പെട്ട അഹല്യയെ രക്ഷിച്ചോ, അതേ കൃഷ്ണൻ നമ്മെ അങ്ങേയറ്റം കോപിച്ച മേഘങ്ങളിൽ നിന്നും ഇന്ദ്രനിൽ നിന്നും സംരക്ഷിച്ചു.376.

ਮਘਵਾ ਜਿਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਪ੍ਰਤਨਾ ਜਿਹ ਦੈਤੁ ਮਰੇ ਇਹ ਕਾਨ ਬਲੀ ॥
maghavaa jih fer dee pratanaa jih dait mare ih kaan balee |

ഇന്ദ്രനെ ഓടിപ്പോകാൻ ഇടയാക്കിയവനും പൂതനയെയും മറ്റ് അസുരന്മാരെയും കൊന്നവനും കൃഷ്ണനാണ്

ਜਿਹ ਕੋ ਜਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਮਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਫੁਨਿ ਭ੍ਰਾਤ ਹੈ ਬੀਰ ਹਲੀ ॥
jih ko jan naam japai man mai jih ko fun bhraat hai beer halee |

അവനും കൃഷ്ണനാണ്, അവൻ്റെ പേര് എല്ലാവരും മനസ്സിൽ ഓർക്കുന്നു, അവൻ്റെ സഹോദരൻ ധീരനായ ഹൽധറാണ്

ਜਿਹ ਤੇ ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਿਪਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਕੁਪ ਤੇ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਟਲੀ ॥
jih te sabh gopan kee bipataa har ke kup te chhin maeh ttalee |

കൃഷ്ണൻ നിമിത്തം ഗോപശല്യം ക്ഷണനേരം കൊണ്ട് തീർന്നു, ഇത് അതേ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയാണ്.

ਤਿਹ ਕੋ ਲਖ ਕੈ ਉਪਮਾ ਭਗਵਾਨ ਕਰੈ ਜਿਹ ਕੀ ਸੁਤ ਕਉਲ ਕਲੀ ॥੩੭੭॥
tih ko lakh kai upamaa bhagavaan karai jih kee sut kaul kalee |377|

സാധാരണ മുകുളങ്ങളെ ബിറ്റ് താമരകളാക്കി മാറ്റുകയും ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യനെ വളരെ ഉയരത്തിൽ ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നവൻ.377.

ਕਾਨ ਉਪਾਰ ਲਯੋ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਧਾਮਿ ਖਿਸਾਇ ਗਯੋ ਮਘਵਾ ॥
kaan upaar layo garooo gir dhaam khisaae gayo maghavaa |

ഇപ്പുറത്ത് കൃഷ്ണൻ ഗോവർദ്ധൻ പർവതവും മറുവശത്ത് ഇന്ദ്രനും വഹിച്ചു.

ਸੋ ਉਪਜਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਜੋਊ ਤੀਸਰ ਜੁਗ ਭਯੋ ਰਘੁਵਾ ॥
so upajiyo brij bhoom bikhai joaoo teesar jug bhayo raghuvaa |

ത്രേതായുഗത്തിൽ രാമനായിരുന്ന താൻ ഇപ്പോൾ ബ്രജയിൽ അവതരിച്ചുവെന്ന് മനസ്സിൽ ലജ്ജ തോന്നി.

ਅਬ ਕਉਤੁਕਿ ਲੋਕ ਦਿਖਾਵਨ ਕੋ ਜਗ ਮੈ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਲਘੁਵਾ ॥
ab kautuk lok dikhaavan ko jag mai fun roop dhariyo laghuvaa |

തൻ്റെ കാമുകീ നാടകം ലോകത്തെ കാണിക്കാൻ വേണ്ടി, അവൻ മനുഷ്യൻ്റെ ഉയരം കുറഞ്ഞ രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਥਨ ਐਚ ਹਨੀ ਛਿਨ ਮੈ ਪੁਤਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਹਰੇ ਅਘਵਾ ॥੩੭੮॥
than aaich hanee chhin mai putanaa har naam ke let hare aghavaa |378|

അവൻ പൂതനയെ അവളുടെ മുലക്കണ്ണ് വലിച്ച് ഞൊടിയിടയിൽ കൊല്ലുകയും അഗാസുര എന്ന രാക്ഷസനെ ക്ഷണനേരം കൊണ്ട് നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.378.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜਿਨਿ ਗੋਪਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕਾਟਿ ਸਟੇ ॥
kaanrah balee pragattiyo brij mai jin gopan ke dukh kaatt satte |

ഗോപമാരുടെ എല്ലാ ക്ലേശങ്ങളും നീക്കിയ ശക്തനായ കൃഷ്ണൻ ബ്രജയിൽ ജനിച്ചു

ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਤਬ ਹੀ ਦੁਖ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਘਟੇ ॥
sukh saadhan ke pragatte tab hee dukh daitan ke sun naam ghatte |

അവൻ്റെ അവതരണത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ സുഖസൗകര്യങ്ങൾ വർദ്ധിക്കുകയും അസുരന്മാർ സൃഷ്ടിച്ച കഷ്ടപ്പാടുകൾ കുറയുകയും ചെയ്തു.

ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਬਲਿ ਕੋ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ਲੋਕ ਬਟੇ ॥
eih hai karataa sabh hee jag ko bal ko ar indreh lok batte |

അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ സ്രഷ്ടാവാണ്, ബാലിയുടെയും ഇന്ദ്രൻ്റെയും അഹങ്കാരം ഇല്ലാതാക്കുന്നവനാണ്

ਤਿਹ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਕਿਧੋ ਮੁਖ ਤੇ ਲਟ ਜਾਤ ਸਭੈ ਤਨ ਦੋਖ ਲਟੇ ॥੩੭੯॥
tih naam ke let kidho mukh te latt jaat sabhai tan dokh latte |379|

അവൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കുന്നതിലൂടെ, കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ കൂട്ടങ്ങൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.379.