ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 870


ਜਿਯੋ ਕਿਯੋ ਯਾਹਿ ਬਿਵਾਹਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਅਪੁਨੇ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੭॥
jiyo kiyo yaeh bivaeh kai grihi apune lai jaeh |7|

അവളെ വിവാഹം കഴിച്ച് കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോകാൻ അവർ ആലോചിച്ചിരുന്നു.(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਭੂਪਤਿ ਸਕਲ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਕਰੈ ॥
bhoopat sakal adhik ris karai |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും വളരെ കോപിച്ചു

ਹਾਥ ਹਥਯਾਰਨ ਊਪਰ ਧਰੈ ॥
haath hathayaaran aoopar dharai |

അവളുടെ തീരുമാനത്തിൽ എല്ലാ രാജകുമാരന്മാരും രോഷാകുലരായി, അവരുടെ കൈകളിൽ കൈവച്ചു.

ਕੁਪਿ ਕੁਪਿ ਬਚਨ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕਹੈ ॥
kup kup bachan bakatr te kahai |

ദേഷ്യം കൊണ്ട് അവൻ വായിൽ നിന്ന് വാക്കുകൾ പറയാൻ തുടങ്ങി

ਬਿਨੁ ਰਨ ਕਿਯੇ ਆਜੁ ਨਹਿ ਰਹੈ ॥੮॥
bin ran kiye aaj neh rahai |8|

വഴക്കില്ലാതെ അവളെ വിട്ടയക്കില്ലെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചു.(8)

ਰਾਇ ਪ੍ਰੋਹਿਤਨ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਈ ॥
raae prohitan liyaa bulaaee |

രാജാവ് ബ്രാഹ്മണരെ വിളിച്ചു

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਤਿ ਦਏ ਪਠਾਈ ॥
subhatt singh prat de patthaaee |

രാജാവ് പുരോഹിതനെ വിളിച്ച് സുഭത് സിംഗിനെ ക്ഷണിച്ചു.

ਮੋ ਪਰ ਕਹੀ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿਯੈ ॥
mo par kahee anugrahu kariyai |

(അവനോട് പറഞ്ഞു-) ദയവായി എന്നെ

ਬੇਦ ਬਿਧਾਨ ਸਹਿਤ ਇਹ ਬਰਿਯੈ ॥੯॥
bed bidhaan sahit ih bariyai |9|

എന്നോട് ദയ കാണിക്കുകയും എൻ്റെ മകളെ വൈദിക ആചാരപ്രകാരം വിവാഹം കഴിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്ന് അദ്ദേഹം അഭ്യർത്ഥിച്ചു.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਐਸੇ ਕਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਮੁਰ ਆਗੇ ਏਕ ॥
subhatt singh aaise kahee triy mur aage ek |

സുഭത് സിംഗ്, 'എൻ്റെ ഭാര്യയായി ഞാൻ കരുതുന്ന ഒരു സ്ത്രീ എനിക്കുണ്ട്.

ਬ੍ਯਾਹ ਦੂਸਰੌ ਨ ਕਰੋ ਜੌ ਜਨ ਕਹੈ ਅਨੇਕ ॥੧੦॥
bayaah doosarau na karo jau jan kahai anek |10|

"അതിനാൽ, ഞാൻ രണ്ടാമതും വിവാഹം കഴിക്കില്ല" (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਪ੍ਰੋਹਿਤ ਭੂਪਤਿ ਸੌ ਇਹ ਉਚਰੈ ॥
prohit bhoopat sau ih ucharai |

ബ്രാഹ്മണർ രാജാവിനോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਯਾ ਕੋ ਨਹਿ ਬਰੈ ॥
subhatt singh yaa ko neh barai |

പുരോഹിതൻ രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു, 'സുഭത് സിംഗ് അവളെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਜਤਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥
taa te kachhoo jatan prabh keejai |

അതുകൊണ്ട് കർത്താവേ! ഒരു ശ്രമം നടത്തുക

ਇਹ ਕੰਨ੍ਯਾ ਅਵਰੈ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਜੈ ॥੧੧॥
eih kanayaa avarai nrip deejai |11|

'നിങ്ങളുടെ പ്രയത്‌നങ്ങൾ നടത്തി ഈ രാജകുമാരിയെ മറ്റാരെയെങ്കിലും വിവാഹം കഴിക്കൂ.'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਤਬ ਕੰਨ੍ਯਾ ਐਸੇ ਕਹੀ ਬਚਨ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਾਥ ॥
tab kanayaa aaise kahee bachan pitaa ke saath |

അപ്പോൾ രാജകുമാരി തൻ്റെ പിതാവിനോട് പറഞ്ഞു.

ਜੋ ਕੋ ਜੁਧ ਜੀਤੈ ਮੁਝੈ ਵਹੈ ਹਮਾਰੋ ਨਾਥ ॥੧੨॥
jo ko judh jeetai mujhai vahai hamaaro naath |12|

'യുദ്ധത്തിൽ ജയിക്കുന്നവൻ എന്നെ വിവാഹം കഴിക്കും.'(12)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸਭ ਭੂਪਨ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh bhoopan nrip aais sunaayo |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരോടും രാജാവ് (കണ്ണയ്യയുടെ അച്ഛൻ) ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു

ਆਪ ਜੁਧ ਕੋ ਬਿਵਤ ਬਨਾਯੋ ॥
aap judh ko bivat banaayo |

അപ്പോൾ രാജാവ് അവരെ എല്ലാവരെയും അറിയിക്കുകയും സ്വയം യുദ്ധത്തിനുള്ള ഒരുക്കങ്ങൾ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਜੋ ਕੋਊ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਹ੍ਯਾਂ ਕਰ ਹੈ ॥
jo koaoo tumal judh hayaan kar hai |

ഇവിടെ ആരെങ്കിലും യുദ്ധം ചെയ്താലും,

ਵਹੈ ਯਾਹਿ ਕੰਨ੍ਯਾ ਕਹੁ ਬਰਿ ਹੈ ॥੧੩॥
vahai yaeh kanayaa kahu bar hai |13|

'യുദ്ധത്തിൽ വിജയിക്കുന്നവൻ എൻ്റെ മകളെ വിവാഹം കഴിക്കും' (13) അവൻ പ്രഖ്യാപിച്ചു.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਬੀਰਾਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯਾ ਅਨੰਦ ॥
sunat bachan beeraan ke chit mai bhayaa anand |

ഈ പ്രഖ്യാപനം കേട്ട് രാജകുമാരന്മാർ സന്തോഷിച്ചു.

ਮਥਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਦਲ ਪਾਇ ਹੈ ਆਜੁ ਕੁਅਰਿ ਮੁਖ ਚੰਦ ॥੧੪॥
math samundr dal paae hai aaj kuar mukh chand |14|

ജയിക്കുന്നയാൾ പെൺകുട്ടിയെ വിവാഹം കഴിക്കുമെന്ന് അവർ കരുതി.(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸਭਨ ਜੁਧ ਕੇ ਸਾਜ ਬਨਾਏ ॥
sabhan judh ke saaj banaae |

എല്ലാവരും യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറായി

ਗੰਗਾ ਤੀਰ ਬੀਰ ਚਲਿ ਆਏ ॥
gangaa teer beer chal aae |

എല്ലാവരും യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറായി ഗംഗാതീരത്ത് എത്തി, അവരെല്ലാവരും കവചങ്ങൾ ധരിച്ച് ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു.

ਪਹਿਰਿ ਕਵਚ ਸਭ ਸੂਰ ਸੁਹਾਵੈ ॥
pahir kavach sabh soor suhaavai |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും കവചം ധരിച്ച് അലങ്കരിച്ചിരുന്നു

ਡਾਰਿ ਪਾਖਰੈ ਤੁਰੈ ਨਚਾਵੈ ॥੧੫॥
ddaar paakharai turai nachaavai |15|

കുതിരപ്പുറത്തിരുന്ന് അവർ അവരെ നൃത്തം ചെയ്തു.(15)

ਗਰਜੈ ਕਰੀ ਅਸ੍ਵ ਹਿਹਨਾਨੇ ॥
garajai karee asv hihanaane |

ആനകൾ അലറുകയും കുതിരകൾ കുതിക്കുകയും ചെയ്തു

ਪਹਿਰੇ ਕਵਚ ਸੂਰ ਨਿਜੁਕਾਨੇ ॥
pahire kavach soor nijukaane |

ആനകൾ അലറുന്നു, കുതിരകൾ കുതിച്ചു, ധീരന്മാർ കവചങ്ങൾ ധരിച്ച് പുറത്തിറങ്ങി.

ਕਿਨਹੂੰ ਕਾਢਿ ਖੜਗ ਕਰ ਲੀਨੋ ॥
kinahoon kaadt kharrag kar leeno |

ആരോ അവൻ്റെ കയ്യിൽ വാൾ വലിച്ചു

ਕਿਨਹੂੰ ਕੇਸਰਿਯਾ ਬਾਨਾ ਕੀਨੋ ॥੧੬॥
kinahoon kesariyaa baanaa keeno |16|

ചിലർ വാളെടുത്തു; അവർ കാവി നിറത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നു.(l6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਕਿਨੂੰ ਤਿਲੌਨੇ ਬਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕਟਿ ਸੋ ਕਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
kinoo tilauane basatr kar katt so kasee kripaan |

ചിലർ ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച് അരയിൽ വാളുകൾ ചുറ്റി.

ਜੋ ਗੰਗਾ ਤਟ ਜੂਝਿ ਹੈ ਕਰਿ ਹੈ ਸ੍ਵਰਗ ਪਯਾਨ ॥੧੭॥
jo gangaa tatt joojh hai kar hai svarag payaan |17|

'ബാങ്ക് ഓഫ് ഗ്യാങ്സിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നവൻ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകും' എന്ന് അവർ പ്രഖ്യാപിച്ചു.(17)

ਜੋਰਿ ਅਨਿਨ ਰਾਜਾ ਚੜੇ ਪਰਾ ਨਿਸਾਨੇ ਘਾਵ ॥
jor anin raajaa charre paraa nisaane ghaav |

ചില രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ സൈന്യങ്ങളും താളമേളങ്ങളോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੋਧਾ ਲਰੇ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰ ਚਾਵ ॥੧੮॥
bhaat bhaat jodhaa lare adhik hridai kar chaav |18|

അവരിൽ ഭൂരിഭാഗവും തങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ വലിയ ആഗ്രഹങ്ങളോടെയാണ് പോരാടാൻ വന്നത്.(l8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਤਬ ਕੰਨ੍ਯਾ ਸਭ ਸਖੀ ਬੁਲਾਈ ॥
tab kanayaa sabh sakhee bulaaee |

അപ്പോൾ (ആ) രാജ് കുമാരി എല്ലാ സഖിമാരെയും വിളിച്ചു

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
bhaat bhaat so karee baddaaee |

അപ്പോൾ രാജകുമാരി തൻ്റെ എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളെയും വിളിച്ച് അവരെ പ്രശംസിച്ചു,

ਕੈ ਲਰਿ ਕਰਿ ਸੁਰਸਰਿ ਤਟ ਮਰਿ ਹੌ ॥
kai lar kar surasar tatt mar hau |

ഒന്നുകിൽ ഞാൻ ഗംഗാതീരത്ത് യുദ്ധം ചെയ്ത് മരിക്കും.

ਨਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕਹ ਬਰਿ ਹੌ ॥੧੯॥
naatar subhatt singh kah bar hau |19|

'ഒന്നുകിൽ ഞാൻ സുഭത് സിങ്ങിനെ വിവാഹം കഴിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ഗംഗാതീരത്ത് യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ട് ജീവിതം നയിക്കും' എന്ന് പറഞ്ഞു.(19)