ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 518


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੇ ਸਿਵ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਯੋ ॥
yau sun ke siv krodh badtaayo |

ഇത് കേട്ട് ശിവന് ദേഷ്യം വന്നു.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
yau keh kai tih bachan sunaayo |

ഇത് പറഞ്ഞിട്ട്, അവനോട് വാക്കുകൾ ചൊല്ലുക.

ਜਬੈ ਧੁਜਾ ਤੁਮਰੀ ਗਿਰ ਪਰਿ ਹੈ ॥
jabai dhujaa tumaree gir par hai |

നിങ്ങളുടെ ധൂജ (പതാക) വീഴുമ്പോൾ,

ਤਬੈ ਸੂਰ ਕੋਊ ਤੁਮ ਸੰਗ ਲਰਿ ਹੈ ॥੨੧੯੦॥
tabai soor koaoo tum sang lar hai |2190|

ഇത് കേട്ട്, ശിവൻ കോപാകുലനായി, "നിങ്ങളുടെ ബാനർ താഴെ വീഴുമ്പോൾ, നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ആരെങ്കിലും വരും." 2190.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਜਬੈ ਸਿਵ ਜੂ ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਤਿਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
hvai kar krodh jabai siv joo tih bhoopat ko tin bain sunaayo |

കോപത്തോടെ ശിവൻ രാജാവിനോട് ഇത് പറഞ്ഞപ്പോൾ ഈ രഹസ്യം അദ്ദേഹത്തിന് മനസ്സിലായില്ല

ਭੂਪ ਲਖਿਯੋ ਨਹਿ ਭੇਦ ਕਛੂ ਸੁ ਲਖਿਯੋ ਚਿਤ ਚਾਹਤ ਹੋ ਸੋਊ ਪਾਯੋ ॥
bhoop lakhiyo neh bhed kachhoo su lakhiyo chit chaahat ho soaoo paayo |

ആഗ്രഹിച്ച വരം തനിക്ക് ലഭിച്ചതായി അദ്ദേഹം കരുതി

ਬਾਗੇ ਕੇ ਭੀਤਰ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਕੋ ਅਤਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
baage ke bheetar fool gayo bhuj danddan ko at oj janaayo |

തൻ്റെ വനത്തിനുള്ളിൽ, രാജാവ് തൻ്റെ കൈകളുടെ ശക്തിയിൽ വീർപ്പുമുട്ടി

ਯੌ ਦਸ ਸੈ ਭੁਜ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਸੋ ਫਿਰਿ ਮੰਦਿਰ ਆਯੋ ॥੨੧੯੧॥
yau das sai bhuj sayaam kahai at aanand so fir mandir aayo |2191|

അങ്ങനെ സഹസരബാഹു തൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി.2191.

ਏਕ ਹੁਤੀ ਦੁਹਤਾ ਤਿਹ ਕੀ ਤਿਹ ਸੋਤਿ ਨਿਸਾ ਸੁਪਨੋ ਇਕੁ ਪਾਯੋ ॥
ek hutee duhataa tih kee tih sot nisaa supano ik paayo |

രാജാവിന് ഒരു മകളുണ്ടായിരുന്നു

ਮੈਨ ਸੋ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੀ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਇਹ ਕੇ ਚਲਿ ਮੰਦਿਰ ਆਯੋ ॥
main so roop anoop see moorat so ih ke chal mandir aayo |

ഒരു ദിവസം അവൾ സ്വപ്നം കണ്ടു, പ്രണയദേവനെപ്പോലെ അതിസുന്ദരനായ ഒരു രാജകുമാരൻ തൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു

ਭੋਗ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਇਨਿ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
bhog keeyo tih so mil kai in chit bikhai at hee sukh paayo |

അവൾ അവനോടൊപ്പം ഉറങ്ങാൻ പോയി, വളരെ സന്തോഷിച്ചു

ਚਉਕ ਪਰੀ ਨਹੀ ਪੀਯ ਪਿਖਿਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਸੋਕ ਜਨਾਯੋ ॥੨੧੯੨॥
chauk paree nahee peey pikhiyo kab sayaam kahai tin sok janaayo |2192|

അവൾ ഞെട്ടിയുണർന്നു, അസ്വസ്ഥയായി.2192.

ਜਾਗਤਿ ਹੀ ਬਿਰਲਾਪ ਕੀਓ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤਿ ਸੋਕ ਕੀ ਬਾਤ ਜਨਾਈ ॥
jaagat hee biralaap keeo at hee chit sok kee baat janaaee |

ഉറക്കമുണർന്നപ്പോൾ അവൾ വിലപിക്കുകയും മനസ്സിൽ വല്ലാതെ വ്യാകുലപ്പെടുകയും ചെയ്തു

ਅੰਗਨ ਮੈ ਡਗਰੀ ਸੀ ਫਿਰੈ ਪਤਿ ਕੀ ਕਰਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
angan mai ddagaree see firai pat kee kar kai man mai duchitaaee |

അവൾക്ക് കൈകാലുകളിൽ വേദന അനുഭവപ്പെടാൻ തുടങ്ങി, ഭർത്താവിനെക്കുറിച്ച് അവളുടെ മനസ്സിൽ ധർമ്മസങ്കടം സഹിച്ചു

ਪ੍ਰੇਤ ਲਗਿਯੋ ਕਿਧੌ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੀ ਕਿ ਕਛੂ ਅਬ ਯਾ ਠਗਮੂਰੀ ਸੀ ਖਾਈ ॥
pret lagiyo kidhau preet lagee ki kachhoo ab yaa tthagamooree see khaaee |

മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവളായി അവൾ നീങ്ങി

ਭਾਖਤ ਭੀ ਸਖੀ ਮੋ ਕਉ ਅਬੈ ਮੇਰੋ ਦੈ ਗਯੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਜ ਦਿਖਾਈ ॥੨੧੯੩॥
bhaakhat bhee sakhee mo kau abai mero dai gayo preetam aaj dikhaaee |2193|

അവൾക്ക് ഏതോ പ്രേതബാധയേറ്റതായി കാണപ്പെട്ടു, അവൾ തൻ്റെ സുഹൃത്തിനോട് പറഞ്ഞു, “ഹേ സുഹൃത്തേ! ഞാൻ ഇന്ന് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടു.”2193.

ਏਤੀ ਹੀ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਮੁਖ ਤੇ ਗਿਰ ਭੂ ਪੈ ਪਰੀ ਸਭ ਸੁਧਿ ਭੁਲਾਈ ॥
etee hee kai bateeyaa mukh te gir bhoo pai paree sabh sudh bhulaaee |

ഇതും പറഞ്ഞ് അവൾ ഭൂമിയിൽ വീണു ബോധം പോയി

ਯੌ ਬਿਸੰਭਾਰ ਪਰੀ ਧਰਨੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਮਨੋ ਨਾਗਿਨ ਖਾਈ ॥
yau bisanbhaar paree dharanee kab sayaam bhanai mano naagin khaaee |

ഏതോ പെൺസർപ്പം കുത്തിയതുപോലെ അവൾ ബോധരഹിതയായി ഭൂമിയിൽ വീണു

ਮਾਨਹੁ ਅੰਤ ਸਮੋ ਪਹੁਚਿਯੋ ਇਹ ਦੈ ਗਯੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
maanahu ant samo pahuchiyo ih dai gayo preetam sot dikhaaee |

അവളുടെ അവസാന മണിക്കൂറിൽ അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടതായി തോന്നുന്നു

ਤਉ ਲਗਿ ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸੁ ਸਖੀ ਇਹ ਕੀ ਇਹ ਕੇ ਢਿਗਿ ਆਈ ॥੨੧੯੪॥
tau lag chitr rekhaa ju hutee su sakhee ih kee ih ke dtig aaee |2194|

അപ്പോഴേക്കും ചിത്രരേഖ എന്ന സുഹൃത്ത് അവളുടെ അടുത്തെത്തി.2194.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਸਖਿਨ ਦਸਾ ਜਬ ਯਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
sakhin dasaa jab yaeh sunaaee |

സഖിയോട് സ്ഥിതി പറഞ്ഞപ്പോൾ

ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖ ਤਬ ਸੋਚ ਜਨਾਈ ॥
chitr rekh tab soch janaaee |

സുഹൃത്തിനോട് തൻ്റെ അവസ്ഥ വിവരിച്ചപ്പോൾ സുഹൃത്തും വല്ലാതെ വിഷമിച്ചു

ਇਹ ਜੀਏ ਜੀਯ ਹੋ ਨਹੀ ਮਰਿ ਹੋ ॥
eih jee jeey ho nahee mar ho |

(ചിത്രരേഖ മനസ്സിൽ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) അത് ജീവിച്ചാൽ (പിന്നെ) ഞാൻ ജീവിക്കും, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ മരിക്കും.

ਜਾਨਤ ਜਤਨੁ ਏਕ ਸੋਊ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨੧੯੫॥
jaanat jatan ek soaoo kar ho |2195|

അപ്പോൾ താൻ അതിജീവിക്കില്ലെന്ന് അവൾ കരുതി, അപ്പോൾ ഒരു ശ്രമം മാത്രമേ ചെയ്യാനുള്ളൂ.2195.

ਜੋ ਮੈ ਨਾਰਦ ਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jo mai naarad so sun paayo |

നാരദനിൽ നിന്ന് ഞാൻ കേട്ടത്,

ਵਹੈ ਜਤਨੁ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਯੋ ॥
vahai jatan mere man aayo |

നാരദനിൽ നിന്ന് എന്ത് കേട്ടാലും അതേ അളവുകോലാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൽ വന്നത്

ਜਤਨੁ ਆਜ ਸੋਊ ਮੈ ਕਰਿ ਹੋ ॥
jatan aaj soaoo mai kar ho |

ഇന്ന് ഞാനും അതുതന്നെ ചെയ്യുന്നു

ਬਾਨਾਸੁਰ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿ ਹੋ ॥੨੧੯੬॥
baanaasur te naik na ddar ho |2196|

ഞാൻ അതേ പ്രയത്നം ചെയ്യും, ബാണാസുരനെ അൽപ്പമെങ്കിലും ഭയപ്പെടുകയില്ല.2196.

ਸਖੀ ਬਾਚ ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਸੋ ॥
sakhee baach chitr rekhaa so |

ചിത്രരേഖയെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത സുഹൃത്തിൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਆਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਤਿਹ ਕੀ ਸਖੀ ਤਿਹ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
aatur hvai tih kee sakhee tih ko kahiyo sunaae |

അവൻ്റെ സുഹൃത്ത് ആകാംക്ഷയോടെ പറഞ്ഞു

ਜੋ ਜਾਨਤ ਹੈ ਜਤਨ ਤੂ ਸੋ ਅਬ ਤੁਰਤੁ ਬਨਾਇ ॥੨੧੯੭॥
jo jaanat hai jatan too so ab turat banaae |2197|

പ്രകോപിതയായി, അവളുടെ സുഹൃത്ത് മറ്റേ സുഹൃത്തിനോട് പറഞ്ഞു, “നിനക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നതെന്തും ഉടൻ ചെയ്യുക.”2197.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਹੀ ਇਹ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਬਨਾਏ ॥
yau sun kai tih kee bateeyaa tab hee ih chaudah lok banaae |

അവനെ ശ്രവിച്ച ഉടനെ അവൻ പതിനാല് പേരെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਜੀਵ ਜਨਾਵਰ ਦੇਵ ਨਿਸਾਚਰ ਭੀਤ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੇ ਚਿਤ ਲਾਏ ॥
jeev janaavar dev nisaachar bheet ke beech likhe chit laae |

അവളുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ഈ സുഹൃത്ത് പതിന്നാലു ലോകങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു, എല്ലാ ജീവികളെയും ദേവന്മാരെയും മറ്റും സൃഷ്ടിച്ചു

ਅਉਰ ਸਭੈ ਰਚਨਾ ਜਗ ਹੂ ਕੀ ਲਿਖੀ ਕਹਿ ਲਉ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
aaur sabhai rachanaa jag hoo kee likhee keh lau kab sayaam sunaae |

അവൾ ലോകത്തിൻ്റെ എല്ലാ സൃഷ്ടികളും ഉണ്ടാക്കി

ਤਉ ਇਹ ਆਇ ਸਮੁਛਤ ਕੈ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਯਾ ਸਭ ਹੀ ਦਰਸਾਏ ॥੨੧੯੮॥
tau ih aae samuchhat kai baheea geh yaa sabh hee darasaae |2198|

ഇപ്പോൾ അവൾ ഉഷയുടെ കൈയിൽ പിടിച്ച് എല്ലാം കാണിച്ചു.2198.

ਜਉ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਕੈ ਇਹ ਕੀ ਉਨ ਚਿਤ੍ਰ ਸਭੈ ਇਹ ਕਉ ਦਰਸਾਏ ॥
jau baheea geh kai ih kee un chitr sabhai ih kau darasaae |

അവൻ്റെ കൈയിൽ പിടിച്ചപ്പോൾ, അവൻ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും അവനെ കാണിച്ചു.

ਦੇਖਤਿ ਦੇਖਤਿ ਗੀ ਤਿਹ ਠਾ ਜਹ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਨਾਏ ॥
dekhat dekhat gee tih tthaa jah dvaaravatee brijanaath banaae |

അവളുടെ കൈ പിടിച്ചപ്പോൾ, അവൾ എല്ലാ ഛായാചിത്രങ്ങളും കാണിച്ചു, പിന്നെ ഇതെല്ലാം കണ്ടു അവൾ കൃഷ്ണൻ്റെ ദ്വാരക നഗരത്തിലെത്തി.

ਸੰਬਰ ਕੋ ਅਰਿ ਥੋ ਜਿਹ ਠਉਰ ਲਿਖਿਯੋ ਇਹ ਤਾ ਪਿਖਿ ਨੈਨ ਨਿਵਾਏ ॥
sanbar ko ar tho jih tthaur likhiyo ih taa pikh nain nivaae |

സാമ്പാറിൻ്റെ ശത്രുവിനെ (അൻരുദ്ധനെ) ചിത്രീകരിച്ച സ്ഥലത്ത്, അത് കണ്ടപ്പോൾ അവൻ കണ്ണുകൾ താഴ്ത്തി.

ਤਾ ਸੁਇ ਦੇਖਿ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਏ ਸਖੀ ਪਾਏ ॥੨੧੯੯॥
taa sue dekh kahiyo ih bhaat sahee mere preetam e sakhee paae |2199|

ഷാംബർ കുമാർ എഴുതിയ സ്ഥലം, അവിടെ എത്തുമ്പോൾ അവൾ കണ്ണുകൾ താഴ്ത്തി പറഞ്ഞു, “ഹേ സുഹൃത്തേ! അവൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്. ”2199.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਕਹਿਯੋ ਸਖੀ ਅਬ ਢੀਲ ਨ ਕੀਜੈ ॥
kahiyo sakhee ab dteel na keejai |

(അദ്ദേഹം) പറഞ്ഞു, പണ്ഡിതാ! ഇപ്പോൾ വൈകരുത്,

ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੁਹਿ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ਦੀਜੈ ॥
preetam muhi milaae kai deejai |

എനിക്ക് സ്നേഹം നൽകുക

ਜਬ ਸਜਨੀ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕੈ ਹੋ ॥
jab sajanee ih kaaraj kai ho |

ഓ സഖീ! നിങ്ങൾ (ഞാൻ) ഈ ജോലി ചെയ്യുമ്പോൾ,