ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1053


ਰਾਜ ਜਾਰ ਕੌ ਲੈ ਦਿਯੋ ਐਸੇ ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਰਿ ॥੧੨॥
raaj jaar kau lai diyo aaise khel khilaar |12|

രാജ് കാമുകനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി. ഇത്തരത്തിലുള്ള ഗെയിം കളിച്ചു. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੭॥੩੩੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |167|3308|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 167-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 167.3308. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਛਿਮ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਰਨ ਮੰਡਨ ਸਿੰਘ ਨਾਮ ॥
pachhim ko raajaa rahai ran manddan singh naam |

പടിഞ്ഞാറ് (രാജ്യത്ത്) റൺ മന്ദൻ സിംഗ് എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih poojat aattho jaam |1|

രാജ്യത്തെ രാജാക്കന്മാർ എട്ട് മണിക്കൂർ ആരാധിച്ചിരുന്നത് ആരെയാണ്. 1.

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਬਲਿਭਾ ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਸੁਭ ਕਾਰਿ ॥
vaa raajaa kee balibhaa jot matee subh kaar |

ആ രാജാവിൻ്റെ പത്നി ജോതി മതി എന്ന ഐശ്വര്യമുള്ള സ്ത്രീയായിരുന്നു.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਨਹੀ ਜਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨॥
teen bhavan bheetar nahee jaa sam raaj kumaar |2|

അവളെപ്പോലെയുള്ള മൂന്ന് പേരുടെ ഇടയിൽ രാജ് കുമാരി ഇല്ലായിരുന്നു. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa peh aaee |

(ഒരിക്കൽ) ഒരു വേശ്യ ('പത്ര') രാജാവിൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നു.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਾਨੁ ਬਨਾਈ ॥
nij haathan bidh jaan banaaee |

(അവൾ വളരെ സുന്ദരിയായിരുന്നു) കലാകാരൻ അവളെ സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയതുപോലെ.

ਤਾ ਪਰ ਅਟਕ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
taa par attak raav kee bhee |

രാജാവ് അവനുമായി പ്രണയത്തിലായി

ਰਾਨੀ ਬਿਸਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੈ ਗਈ ॥੩॥
raanee bisar hridai tai gee |3|

രാജ്ഞി ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് മറന്നു. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹੀ ਅਧਿਕ ਹੀ ਖੀਝਿ ॥
tab raanee chit ke bikhai rahee adhik hee kheejh |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി വളരെ അസ്വസ്ഥയായി

ਵਾ ਬੇਸ੍ਵਾ ਪਰਿ ਰਾਵ ਕੀ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਅਤਿ ਰੀਝਿ ॥੪॥
vaa besvaa par raav kee sun sravanan at reejh |4|

രാജാവ് വേശ്യയോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നത് കേട്ടപ്പോൾ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਦੇਸ ਦੇਸ ਖਬਰੈ ਦੈ ਗਈ ॥
des des khabarai dai gee |

വാർത്ത നാട്ടിലെത്തി

ਬੇਸ੍ਵਨ ਰੀਝਿ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
besvan reejh raav kee bhee |

രാജാവ് വേശ്യയിൽ അഭിരമിക്കുന്നു എന്ന്.

ਅਬਲਾ ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਈ ॥
abalaa des des te aaee |

(പിന്നെ) രാജ്യത്തിൻ്റെ നാനാഭാഗത്തുനിന്നും സ്ത്രീകൾ വന്നു

ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਸੁਹਾਈ ॥੫॥
aan raav kee puree suhaaee |5|

അവൻ വന്നു രാജാവിൻ്റെ നഗരം മനോഹരമാക്കി. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਭਈ ਧਾਰਿ ਬਦਨ ਮੈ ਮੌਨ ॥
tab raanee krudhit bhee dhaar badan mai mauan |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി ദേഷ്യപ്പെടുകയും മുഖത്ത് നിശബ്ദത പാലിക്കുകയും ചെയ്തു (അങ്ങനെ ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി)

ਨ੍ਰਿਪ ਅਟਕੇ ਬੇਸ੍ਵਨ ਭਏ ਹਮੈ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਕੌਨ ॥੬॥
nrip attake besvan bhe hamai sanbhar hai kauan |6|

രാജാവ് വേശ്യകളുടെ ഇടയിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു, (ഇപ്പോൾ) ആരാണ് നമ്മെ പരിപാലിക്കുക. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਐਸੋ ਜਤਨ ਕਛੂ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
aaiso jatan kachhoo ab kariyai |

ഇനി നമുക്ക് അത്തരമൊരു ശ്രമം നടത്താം,

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਬੇਸ੍ਵਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥
jaa te in besvan kau mariyai |

ഈ വേശ്യകളെയെല്ലാം കൊല്ലണം.

ਲਖਤ ਰਾਵ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਨਾਊ ॥
lakhat raav ke preet janaaoo |

(ആ വേശ്യകളോട്) രാജാവിൻ്റെ മുമ്പിൽ സ്നേഹം കാണിക്കുക

ਛਲਿ ਸੋ ਬਡੋ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਊ ॥੭॥
chhal so baddo kales mittaaoo |7|

എന്നാൽ വഞ്ചനയിലൂടെ നമുക്ക് വലിയ സംഘർഷം (അവരുടെ സാന്നിധ്യം) ഇല്ലാതാക്കാം. 7.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸੌ ਕੀਨੀ ॥
adhik preet besvan sau keenee |

(അവൻ) വേശ്യകളെ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചിരുന്നു

ਲਛਮੀ ਬਹੁਤ ਸਭਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
lachhamee bahut sabhan kah deenee |

കൂടാതെ എല്ലാവർക്കും ധാരാളം പണം നൽകി.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਤ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਮਾਰੋ ॥
preet karat jih nripat hamaaro |

(അവൾ വായ് കൊണ്ട് പറയുന്നു) നമ്മുടെ രാജാവ് ആരെയാണ് സ്നേഹിക്കുന്നത്,

ਸੋ ਹਮ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੮॥
so ham kau praanan te payaaro |8|

അവൾ നമുക്ക് മനുഷ്യരെക്കാൾ പ്രിയപ്പെട്ടവളാണ്. 8.

ਇਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ॥
eih sun bain fool nrip gayo |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് രാജാവ് നിറഞ്ഞു

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

കൂടാതെ (ഒരുതരം) മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਯਾ ਸੌ ਕਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
yaa sau karat preet mai bhaaree |

(ഞാൻ ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി) ഞാൻ ആരെയാണ് വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുന്നത്,

ਰਾਨੀ ਕਰਤ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੀ ॥੯॥
raanee karat taeh rakhavaaree |9|

റാണി അവരെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਸਭ ਰਾਨੀ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
sabh raanee besvan sahit leenee nikatt bulaae |

(രാജാവ്) വേശ്യകൾ ഉൾപ്പെടെ എല്ലാ രാജ്ഞികളെയും തൻ്റെ അടുത്തേക്ക് വിളിച്ചു

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਿਯੇ ਤਿਨ ਤੇ ਗੀਤ ਗਵਾਇ ॥੧੦॥
bhaat bhaat ke sukh kiye tin te geet gavaae |10|

അവരിൽ നിന്ന് പാട്ടുകൾ പാടി ഒരുപാട് സന്തോഷം കിട്ടി. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਨਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥
aaiso charit nit nrip karee |

രാജാവ് ദിവസവും ഇത്തരം ജോലികൾ ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു

ਕਛੁ ਰਾਨਿਨ ਤੇ ਸੰਕ ਨ ਧਰਈ ॥
kachh raanin te sank na dharee |

രാജ്ഞിമാരോട് യാതൊന്നും കൂട്ടുകൂടരുത്.

ਸਭ ਬੇਸ੍ਵਨ ਤੇ ਧਾਮ ਲੁਟਾਵੈ ॥
sabh besvan te dhaam luttaavai |

(രാജാവ്) എല്ലാ വേശ്യകളുടെയും വീട്ടിൽ കൊള്ളയടിക്കുകയായിരുന്നു.

ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਜਿਯ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧੧॥
jot matee jiy mai pachhutaavai |11|

ജ്യോതി മതി (രാജ്ഞി) അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ വളരെ ഖേദിച്ചു (അവൾ ദുഃഖിതയായിരുന്നു എന്നർത്ഥം).11.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਉਚਾਰੋ ॥
tab raanee nrip teer uchaaro |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു.

ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
suno nripat joo bachan hamaaro |

രാജാവേ! ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ.