ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 258


ਝੁਮੇ ਭੂਮ ਘੁਮੀ ਹੂਰ ॥
jhume bhoom ghumee hoor |

രക്തത്താൽ പൂരിതരായ യോദ്ധാക്കൾ ഭൂമിയിൽ വീഴുന്നു, സ്വർഗ്ഗീയ പെൺകുട്ടികൾ വിഹരിക്കുന്നു

ਬਜੇ ਸੰਖ ਸਦੰ ਗਦ ॥
baje sankh sadan gad |

ശംഖ് ശബ്ദങ്ങളും അതിൽ നിന്നാണ് 'ഗദ്യം' (വരുന്നത്)

ਤਾਲੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਨਦ ॥੫੫੨॥
taalan sankh bheree nad |552|

ശംഖ്, മറ്റ് രാഗങ്ങൾ, താളങ്ങൾ എന്നിവയാൽ ആകാശം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.552.

ਤੁਟੇ ਤ੍ਰਣ ਫੁਟੇ ਅੰਗ ॥
tutte tran futte ang |

കവചം തകരുകയും (യോദ്ധാക്കളുടെ കൈകാലുകൾ) പിളരുകയും ചെയ്യുന്നു,

ਜੁਝੇ ਵੀਰ ਰੁਝੇ ਜੰਗ ॥
jujhe veer rujhe jang |

യോദ്ധാക്കളുടെ കവചങ്ങൾ കീറി, അവർ യുദ്ധത്തിൽ പോരാടുന്നു

ਮਚੇ ਸੂਰ ਨਚੀ ਹੂਰ ॥
mache soor nachee hoor |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധമുറയിലാണ്, ഹൂറകൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਮਤੀ ਧੁਮ ਭੂਮੀ ਪੂਰ ॥੫੫੩॥
matee dhum bhoomee poor |553|

ധീരരായ പോരാളികൾ പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടുന്നു, സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, ഭൂമിയിൽ യുദ്ധത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.553.

ਉਠੇ ਅਧ ਬਧ ਕਮਧ ॥
autthe adh badh kamadh |

മെഷ് കവചത്തോടുകൂടിയ പാതി മുറിഞ്ഞ ശരീരഭാഗങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു നിൽക്കുന്നു,

ਪਖਰ ਰਾਗ ਖੋਲ ਸਨਧ ॥
pakhar raag khol sanadh |

തലയില്ലാത്ത തുമ്പിക്കൈകൾ യുദ്ധത്തിൽ ഉയർന്നുവന്ന് അവരുടെ നഗ്നമായ കവചം തുറക്കുകയായിരുന്നു

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛੁਟੇ ਕੇਸ ॥
chhake chhobh chhutte kes |

അവർ കോപം നിറഞ്ഞവരും (അവരുടെ) കേസുകൾ തുറന്നതുമാണ്.

ਸੰਘਰ ਸੂਰ ਸਿੰਘਨ ਭੇਸ ॥੫੫੪॥
sanghar soor singhan bhes |554|

സിംഹങ്ങളെപ്പോലെയുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് യോദ്ധാക്കൾ അത്യധികം രോഷാകുലരാകുന്നു, അവരുടെ മുടി അഴിഞ്ഞുവീണു.554.

ਟੁਟਰ ਟੀਕ ਟੁਟੇ ਟੋਪ ॥
ttuttar tteek ttutte ttop |

(ഉരുക്ക്) ഹെൽമെറ്റും (ഇരുമ്പ് നെറ്റി) സ്റ്റഡുകളും തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਭਗੇ ਭੂਪ ਭੰਨੀ ਧੋਪ ॥
bhage bhoop bhanee dhop |

ഹെൽമെറ്റുകൾ പൊട്ടി രാജാക്കന്മാർ ഓടിപ്പോയി

ਘੁਮੇ ਘਾਇ ਝੂਮੀ ਭੂਮ ॥
ghume ghaae jhoomee bhoom |

ഗുമേരി കഴിച്ച് ഫത്താറുകൾ ഭൂമിയിൽ വീഴുന്നു.

ਅਉਝੜ ਝਾੜ ਧੂਮੰ ਧੂਮ ॥੫੫੫॥
aaujharr jhaarr dhooman dhoom |555|

മുറിവേറ്റ യോദ്ധാക്കൾ ഊഞ്ഞാലാടി ഭൂമിയിൽ വീഴുന്നു.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਬਾਦ ਅਪਾਰ ॥
baje naad baad apaar |

കണക്കില്ലാത്ത റൺ-സിംഗുകളും മണികളും മുഴങ്ങുന്നു.

ਸਜੇ ਸੂਰ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰ ॥
saje soor veer jujhaar |

വലിയ കാഹളങ്ങൾ മുഴങ്ങി, അലങ്കരിച്ച യോദ്ധാക്കളെ കാണുന്നു

ਜੁਝੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਖੇਤ ॥
jujhe ttook ttook hvai khet |

ഒപ്പം മൈതാനത്ത് കഷണങ്ങളായി പോരാടുന്നു,

ਮਤੇ ਮਦ ਜਾਣ ਅਚੇਤ ॥੫੫੬॥
mate mad jaan achet |556|

അവർ യുദ്ധത്തിൽ കഷണങ്ങളായി വെട്ടി മരിക്കുകയും യുദ്ധഭ്രാന്തിൽ ലഹരിപിടിച്ച് അബോധാവസ്ഥയിലാവുകയും ചെയ്യുന്നു.556.

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਅਨੰਤ ॥
chhutte sasatr asatr anant |

പരിധിയില്ലാത്ത ആയുധങ്ങളും കവചങ്ങളും പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਭੂਮ ਦੁਰੰਤ ॥
range rang bhoom durant |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു, വളരെ ദൂരം വരെ ഭൂമി രക്തം കൊണ്ട് നിറയുന്നു

ਖੁਲੇ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਹਥਿਆਰ ॥
khule andh dhundh hathiaar |

പകുതി പുകവലിച്ച ആയുധങ്ങൾ (തിളങ്ങാൻ തുടങ്ങുന്നു)

ਬਕੇ ਸੂਰ ਵੀਰ ਬਿਕ੍ਰਾਰ ॥੫੫੭॥
bake soor veer bikraar |557|

ആയുധങ്ങൾ വിവേചനരഹിതമായി അടിക്കുന്നു, ഭയങ്കരരായ യോദ്ധാക്കൾ ആർപ്പുവിളിക്കുന്നു.557.

ਬਿਥੁਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥ ਅਨੇਕ ॥
bithuree luth juth anek |

അനേകം ലോത്തുകൾ ചിതറിക്കിടക്കുന്നു,

ਮਚੇ ਕੋਟਿ ਭਗੇ ਏਕ ॥
mache kott bhage ek |

ശവങ്ങളുടെ കൂട്ടങ്ങൾ ചിതറിക്കിടക്കുന്നു, ഒരു വശത്ത് ഭയങ്കരമായ യുദ്ധത്തിൽ യോദ്ധാക്കൾ മുഴുകുന്നു, മറുവശത്ത്, അവരിൽ ചിലർ ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਹਸੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣ ॥
hase bhoot pret masaan |

പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും ചിരിക്കുന്നു.

ਲੁਝੇ ਜੁਝ ਰੁਝ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥੫੫੮॥
lujhe jujh rujh kripaan |558|

പ്രേതങ്ങളും സുഹൃത്തുക്കളും ശ്മശാനങ്ങളിൽ ചിരിക്കുന്നു, ഇവിടെ ധീരരായ പോരാളികൾ വാളാൽ അടിയേറ്റ് പോരാടുന്നു.558.

ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
baharraa chhand |

ബഹ്‌റ സ്‌റ്റാൻസ

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰ ਰਾਜ ਪਖਰੀਆ ਧਾਵਹੀ ॥
adhik ros kar raaj pakhareea dhaavahee |

രോഷാകുലരായി, കുതിരപ്പുറത്തുള്ള ജനറലുകൾ മുന്നേറി,

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਕ ਪੁਕਾਰਤ ਆਵਹੀ ॥
raam raam bin sank pukaarat aavahee |

കവചങ്ങൾ ധരിച്ച രാക്ഷസ യോദ്ധാക്കൾ വളരെ ക്രോധത്തോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നു, എന്നാൽ രാമൻ്റെ ശക്തികൾക്കുള്ളിൽ എത്തുമ്പോൾ, അവർ രാമൻ്റെ അനുയായികളായി മാറുകയും രാമൻ്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കാൻ തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰੁਝ ਜੁਝ ਝੜ ਪੜਤ ਭਯਾਨਕ ਭੂਮ ਪਰ ॥
rujh jujh jharr parrat bhayaanak bhoom par |

ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ട ശേഷം അവർ ഒടുവിൽ ഭൂമിയിലേക്ക് വീഴുന്നു

ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਹਾਥ ਗਏ ਭਵਸਿੰਧ ਤਰ ॥੫੫੯॥
raamachandr ke haath ge bhavasindh tar |559|

യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ അവർ ഭയങ്കരമായ ഒരു ഭാവത്തിൽ ഭൂമിയിൽ വീണു, രാമൻ്റെ കൈകളാൽ ലോകസമുദ്രം ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു.559.

ਸਿਮਟ ਸਾਗ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਸਮੁਹ ਹੁਐ ਜੂਝਹੀ ॥
simatt saag sangrahai samuh huaai joojhahee |

യോദ്ധാക്കൾ ഒത്തുകൂടി, കുന്തങ്ങൾ പിടിച്ച് മുഖാമുഖം പോരാടുന്നു.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰਤ ਨ ਘਰ ਕਹ ਬੂਝਹੀ ॥
ttook ttook huaai girat na ghar kah boojhahee |

കുന്തം ചുറ്റിയ ശേഷം യോദ്ധാക്കൾ മുന്നോട്ട് വന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യുകയും കഷണങ്ങളായി മുറിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹੁਐ ਗਿਰਤ ਖੰਡ ਧਨ ਖੰਡ ਰਨ ॥
khandd khandd huaai girat khandd dhan khandd ran |

(ആരുടെ) ശരീരം വയലിൽ വാളുകളുടെ അഗ്രം പോലുമില്ല

ਤਨਕ ਤਨਕ ਲਗ ਜਾਹਿ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੫੬੦॥
tanak tanak lag jaeh asan kee dhaar tan |560|

വാളുകളുടെ വായ്‌ത്തലയുടെ ചെറിയ പ്രഹരങ്ങൾ മാത്രം ഏറ്റുവാങ്ങുമ്പോൾ ധീരരായ പോരാളികൾ പല ഭാഗങ്ങളിലായി താഴെ വീഴുന്നു.560.

ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |

സംഗീത ബഹ്‌റ സ്‌റ്റാൻസ

ਸਾਗੜਦੀ ਸਾਗ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਗੜਦੀ ਰਣ ਤੁਰੀ ਨਚਾਵਹਿ ॥
saagarradee saag sangrahai taagarradee ran turee nachaaveh |

കുന്തങ്ങൾ (കൈയിൽ) പിടിച്ച്, മാർ മൈതാനത്ത് നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਝਾਗੜਦੀ ਝੂਮ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਰਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ॥
jhaagarradee jhoom gir bhoom saagarradee surapureh sidhaaveh |

കുന്തങ്ങൾ പിടിച്ച് യോദ്ധാക്കൾ അവരെ യുദ്ധത്തിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, ഊഞ്ഞാലാടി ഭൂമിയിൽ വീണതിനുശേഷം അവർ ദേവന്മാരുടെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നു.

ਆਗੜਦੀ ਅੰਗ ਹੁਐ ਭੰਗ ਆਗੜਦੀ ਆਹਵ ਮਹਿ ਡਿਗਹੀ ॥
aagarradee ang huaai bhang aagarradee aahav meh ddigahee |

(ആരുടെ) കൈകാലുകൾ തകർന്നു, (അവർ) മരുഭൂമിയിൽ വീഴുന്നു.

ਹੋ ਬਾਗੜਦੀ ਵੀਰ ਬਿਕ੍ਰਾਰ ਸਾਗੜਦੀ ਸ੍ਰੋਣਤ ਤਨ ਭਿਗਹੀ ॥੫੬੧॥
ho baagarradee veer bikraar saagarradee sronat tan bhigahee |561|

ധീരരായ പോരാളികൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൈകാലുകൾ മുറിഞ്ഞു വീഴുന്നു, അവരുടെ ഭയാനകമായ ശരീരം രക്തത്താൽ പൂരിതമാണ്.561.

ਰਾਗੜਦੀ ਰੋਸ ਰਿਪ ਰਾਜ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਪੈ ਧਾਯੋ ॥
raagarradee ros rip raaj laagarradee lachhaman pai dhaayo |

രാവണൻ (റിപു-രാജ്) കോപാകുലനായി ലക്ഷ്മണൻ്റെ നേരെ നീങ്ങുന്നു.

ਕਾਗੜਦੀ ਕ੍ਰੋਧ ਤਨ ਕੁੜਯੋ ਪਾਗੜਦੀ ਹੁਐ ਪਵਨ ਸਿਧਾਯੋ ॥
kaagarradee krodh tan kurrayo paagarradee huaai pavan sidhaayo |

ശത്രുരാജാവായ രാവണൻ ലക്ഷ്മണൻ്റെ മേൽ രോഷത്തോടെ വീണു, കാറ്റിൻ്റെ വേഗത്തിലും രോഷത്തോടെയും അവൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി.

ਆਗੜਦੀ ਅਨੁਜ ਉਰ ਤਾਤ ਘਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰਯੋ ॥
aagarradee anuj ur taat ghaagarradee geh ghaae prahaarayo |

(രാവണൻ) (വേഗത്തിൽ) ഒരു കുന്തം പിടിച്ച് രാമൻ്റെ (രാമൻ്റെ) ഇളയ സഹോദരനെ (ലക്ഷ്മണനെ) നെഞ്ചിൽ കുത്തി.

ਝਾਗੜਦੀ ਝੂਮਿ ਭੂਅ ਗਿਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਤ ਬੈਰ ਉਤਾਰਯੋ ॥੫੬੨॥
jhaagarradee jhoom bhooa girayo saagarradee sut bair utaarayo |562|

അവൻ ലക്ഷ്മണൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ മുറിവുണ്ടാക്കി, തൻ്റെ മകനെ കൊന്നതിന് അവനോട് പ്രതികാരം ചെയ്തു, ലക്ഷ്മണൻ്റെ പതനത്തെ അദ്ദേഹം കുറ്റപ്പെടുത്തി.562.

ਚਾਗੜਦੀ ਚਿੰਕ ਚਾਵਡੀ ਡਾਗੜਦੀ ਡਾਕਣ ਡਕਾਰੀ ॥
chaagarradee chink chaavaddee ddaagarradee ddaakan ddakaaree |

കഴുകന്മാർ വിറച്ചു, വാമ്പയറുകൾ ബെൽച്ചർ ചെയ്തു

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂਤ ਭਰ ਹਰੇ ਰਾਗੜਦੀ ਰਣ ਰੋਸ ਪ੍ਰਜਾਰੀ ॥
bhaagarradee bhoot bhar hare raagarradee ran ros prajaaree |

യുദ്ധക്കളത്തിലെ ഈ ക്രോധാഗ്നിയിൽ ജ്വലിക്കുമ്പോൾ പ്രേതങ്ങളും മറ്റുള്ളവരും സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞു

ਮਾਗੜਦੀ ਮੂਰਛਾ ਭਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਰਣ ਜੁਝਯੋ ॥
maagarradee moorachhaa bhayo laagarradee lachhaman ran jujhayo |

വയലിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുമ്പോൾ ലക്ഷ്മണൻ ബോധരഹിതനായി, രാമൻ