ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

പ്രഹരങ്ങളുടെ വലിയ തിരക്കുണ്ട്, സഹിഷ്ണുതയുള്ള ആളുകൾ ഞെട്ടലുകൾ അനുഭവിക്കുന്നു.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

കഴുകന്മാർ നിലവിളിക്കുന്നു, ക്ലാരിയോനെറ്റുകൾ കളിക്കുന്നു.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

ഭയങ്കരമായ കടുവകൾ അലറുകയും അലറുകയും ചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നു.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

മറുവശത്ത് രാക്ഷസ യോദ്ധാവ് ർക്കത് ബീജ് പ്രകോപിതനായി.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

അവൻ തൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ വളരെ സമർത്ഥമായി എയ്തു.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

അപ്പോൾ ദേവി വേഗത്തിൽ അവളുടെ വാളിൽ അടിച്ചു.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

അസുരനെ ബോധരഹിതനായി വീഴാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചത്, അവൻ അന്തരിച്ചതായി തോന്നുന്നു.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

ബോധം വന്നപ്പോൾ വീരൻ ഗർജ്ജിച്ചു.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

നാല് ഘാരികൾക്ക്, സ്റ്റീൽ സ്റ്റീൽ കൊണ്ട് കൂട്ടിക്കെട്ടി.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

ദേവിയുടെ അസ്ത്രം പ്രയോഗിച്ചതോടെ രകത്ത് ബീജിൻ്റെ രക്തം നിലത്തു വീഴാൻ തുടങ്ങി.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത രക്തത്തുള്ളികളോടെ അസംഖ്യം രകത്ത് ബീജങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു, അവർ രോഷത്തോടെ നിലവിളിക്കാൻ തുടങ്ങി.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും കാളി നശിപ്പിച്ചു.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

എവിടെയോ അവരുടെ കവചങ്ങളും കവചങ്ങളും മുറിവേറ്റ ശരീരങ്ങളും ചിതറി കിടക്കുന്നു

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

നിലത്ത് വീഴുന്ന എല്ലാ രക്തത്തുള്ളികളോടും കൂടി.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ... എന്ന് ആക്രോശിച്ചുകൊണ്ട് അതേ എണ്ണം യോദ്ധാക്കൾ ഉയർന്നുവരുന്നു. 11.88

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

പ്രഹരങ്ങൾക്കുശേഷം പ്രഹരങ്ങളുണ്ടായി, യോദ്ധാക്കൾ വെട്ടിപ്പൊളിച്ചു പൊടിയിൽ ഉരുളുന്നു.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

അവരുടെ തലയും മുഖവും മാംസക്കഷ്ണങ്ങളും ചിതറി കിടക്കുന്നു.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

നാനൂറ് കോസിനായി, യുദ്ധക്കളം യോദ്ധാക്കൾ കൈവശപ്പെടുത്തി.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

അവരിൽ ഭൂരിഭാഗവും മരിച്ചവരോ ബോധരഹിതരോ ആയി കിടക്കുന്നു.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(വീര യോദ്ധാക്കൾ) നാല് വശങ്ങളിൽ നിന്നും അനുയോജ്യമാണ്.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

അവർ വായിൽ നിന്ന് നിലവിളിക്കുന്നു.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

പതാകകൾ തീർച്ചയായും ഉയർന്നിരിക്കുന്നു.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

അവർ തങ്ങളുടെ ബാനറുകൾ ഉറപ്പിച്ചു, ആവേശത്തിൽ അവരുടെ രോഷം വർധിക്കുന്നു.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

യോദ്ധാക്കൾ സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞ യോദ്ധാക്കൾ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നു.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

നാല് (വശങ്ങളിൽ) നിന്ന് നാല് തരം സൈന്യം അനുയോജ്യമാണ്

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

നാല് തരത്തിലുള്ള ശക്തികളും മുന്നോട്ട് നീങ്ങുകയും അവരുടെ വേദികളിൽ തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

ആയുധങ്ങളുടെ (നല്ല) വിളവെടുപ്പ് ഉണ്ടായിരുന്നു,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

എല്ലാ ആയുധങ്ങളും പ്രയോഗിച്ചതോടെ രക്തപ്രവാഹം ഒഴുകാൻ തുടങ്ങി.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

അഭിമാനികളായ വീരന്മാരും പടയാളികളും എഴുന്നേറ്റു നിൽക്കുന്നു

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

ഏറ്റവും ആദരണീയരായ യോദ്ധാക്കൾ കൈകളിൽ അമ്പും വില്ലുമായി എഴുന്നേറ്റു.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(അവർ) വലിയ കോപത്താൽ രോഷാകുലരാണ്.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

അവർ വലിയ കോപത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നു, ക്ലാരോനെറ്റുകളും ഡ്രമ്മുകളും വായിക്കുന്നു.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

അങ്ങേയറ്റം ദേഷ്യപ്പെടുന്നു

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

വലിയ ക്രോധത്താൽ നിറഞ്ഞു, മേലാപ്പ് വലിക്കുന്നവർ വളരെ ആവേശത്തിലാണ്.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

അപമാനിക്കപ്പെടുകയും അപമാനിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

ആർപ്പുവിളികൾക്ക് പിന്നാലെ ആർപ്പുവിളികളും ശക്തികൾ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും പായുന്നു.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

ഇരുമ്പ് ക്രോധത്തോടെ ഇരുമ്പുമായി ഏറ്റുമുട്ടുന്നു.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

വലിയ രോഷത്തോടെ, ഉരുക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, മദ്യപിച്ച യോദ്ധാക്കൾ മഹത്വമുള്ളവരായി കാണപ്പെടുന്നു.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

ഒടിഞ്ഞ കൈകാലുകൾ വീഴുന്നതായി തോന്നുന്നു (ഇഞ്ച്),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

കൈകാലുകൾ മുറിഞ്ഞ യോദ്ധാക്കൾ വീണു, ചുവന്ന രക്തം ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നി പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

വെടിയേറ്റ ശേഷം അമ്പുകൾ വിടുന്നു

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

18.95. 18.95. ആയുധങ്ങളുടെ മുഴക്കവും മുഴങ്ങുന്ന ശബ്ദവും കേൾക്കുന്നു.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

കടകത്ത് (കവചം) നീങ്ങുന്നു

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

കിലുക്കമുള്ള ശബ്ദത്തോടെ ആയുധങ്ങൾ അടിച്ചുവീഴ്ത്തുന്നു, ഇരുപക്ഷവും അവരുടെ വിജയം നേടുന്നു.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(അവർ) വളരെ മദ്യപിച്ചിരിക്കുന്നു

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

പലരും വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്, കടുത്ത ക്രോധത്തിൽ, അവർ അത്യധികം ഉഷ്ണത്താൽ കാണപ്പെടുന്നു.19.96.