Sri Dasam Granth

Leht - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Toimub suur löögisaav ja vastupidavuse mehed tabavad vapustusi.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Raisakotkad karjuvad ja mängitakse klaronete.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Tundub, et kohutavad tiigrid möirgavad ja uitavad.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Teisel pool oli deemonisõdalane Rkat Beej raevunud.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Ta lasi oma nooli väga osavalt.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Seejärel lõi jumalanna kiiresti oma mõõka.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Mis ajendas deemonit mõttetuks langema, tundus, et ta on siit ilmast lahkunud.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Kui ta mõistusele tuli, möirgas vägev kangelane.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Nelja ghari jaoks oli teras terasega ühendatud.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Jumalanna noolega hakkas Rakat Beej veri maapinnale langema.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Lugematute veretilkadega kerkis üles lugematu arv Rakat Beejas, kes hakkas raevust karjuma.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Kali hävitas kõik üles tõusnud sõdalased.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Kuskil lebavad nende kilbid, soomused ja haavatud kehad laiali

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Kõigi verepiiskadega, mis maapinnale langevad.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Sama palju sõdalasi karjub: tapke, tapage. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Lööke kostis löökide järel ja hakitavad sõdalased veerevad tolmus.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Nende pead, näod ja lihatükid lebavad laiali.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Neljasaja koo eest olid lahinguväljal sõdalased.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Kellest enamik lamab surnuna või mõttetuna.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(kangelassõdalased) sobivad kõigist neljast küljest.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Nad karjuvad oma suust.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Lipud on kindlasti püsti.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

Nad on oma bännerid kindlalt paika pannud ja elevuses nende raev aina kasvab.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Sõdalased on rõõmu täis

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Rõõmuga täidetud sõdalased viskavad nooli alla.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Neljast (küljest) sobib nelja tüüpi armee

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Kõik neli jõudu liiguvad edasi ja püsivad oma areenil.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Oli (hea) relvasaak,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Kõikide relvade kasutamisel hakkas verevool voolama.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Uhked kangelased ja sõdurid seisavad püsti

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

Austatud sõdalased tõusid üles, vibu ja nooled käes.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(Nad) märatsevad suurest vihast.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

Nad möirgavad suurest vihast ning mängitakse klarnete ja trumme.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Olles äärmiselt vihane

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Suure raevu täis on varikatuste vehkijad palju elevil.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Olles solvatud ja solvatud,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Kostab hüüdeid hüüete järel ja jõud jooksevad siia-sinna.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Raud põrkub raevukalt rauaga.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Suure vihaga kasutatakse terast ja purjus sõdalased näevad uhked välja.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Tundub, et murdunud jäsemed langevad (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Tükeldatud jäsemetega sõdalased on langenud ja punane veri paistab leegitseva tulena.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Nooled vabastatakse pärast tulistamist

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Kostab relvade kõlisemist ja kõmisemist.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (soomusrüü) liigub

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Relvad löövad kõliseva heliga ja mõlemad pooled kaotavad oma võidu.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(Nad on) väga purjus

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Paljud on veinijoobes ja suures raevus paistavad tugevalt põletikus.19.96.