Tappis ta ja tegi viiendaks.
Pärast kuuenda tapmist tappis ta (siis) seitsmenda.
(Siis) hakkas kaheksandaga armatsema. 3.
Kaal Karma (vt) Ärge rakendage ka seda.
Ta tappis ta ka pussitades.
Kogu maailm teadis seda ja põlgas teda.
Kõik inimesed tegid ha-ha auto. 4.
Kui naine seda kuulis
Nii nagu oleks ta surnud ilma tapmiseta.
(Hakkas mõtlema) Nüüd ma suren koos oma mehega
Ja ma näitan neile kõigile iseloomu. 5.
Ta näris paani, kandes punast rüüd
Ja rääkis kõigile inimestele kook kook.
Seda öeldes võttis ta Sandhuri pihku
Ja tahtis koos abikaasaga põletada. 6.
kahekordne:
Tappes seitse abikaasat oma kätega (praegu), mis on maskeeritud satiks.
Nähes kõrget ja madalat, sisenes naine Agni (st Chikha) 7-sse.
tappes seitse abikaasat kätega ja kaheksanda,
Kõik inimesed vaatasid mridangat mängivat trummi.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 188. peatükk, kõik on soodne. 188,3579. läheb edasi
kahekordne:
Kunagi elas seal kuninga tütar nimega Bhup Kala.
Tal oli palju rikkust ja elas palju teenijaid. 1.
kakskümmend neli:
Ta võttis (valmistas) teemandi Egiptusest
Ja lukustas ta kasti.
Kus Shah Jahan oli (istunud), olles moodustanud nõukogu.
Ta istus Bahli (kärusse) ja läks sinna. 2.
Kui ta turu keskele jõudis,
(Nii et ta) nägi ilusat meest.
Kutsus teda lähedaseks, andes talle palju raha
Ja võttis selle oma Bahliga kaasa. 3.
Öö saabus kõndides.
Päike loojus ja kuu paistis.
Ta võttis (mehe) käest ja kandis teda sadulas
Ja oli temaga seksuaalvahekorras. 4.
Nagu Bahl varem Hichole'i sõi
(Nii et nende) töö sai tehtud ilma hüppamata.
Inimesed arvavad, et Bahl "karjus".
Kuid keegi ei mõelnud (eraldumise küsimusele). 5.
Ta rääkis ja pani Bahli kiiremini minema
Ja mängis armastusega.
Ta seksis naisega meeleldi.
Turul ei saanud keegi aru. 6.
kahekordne:
See naine jõudis sinna seksuaalvahekorra ajal
Kus Shah Jahan istus heal koosolekul.7.