Ja see lagunes kaheksaks tükiks. 3.
kahekordne:
Halb armastus (ükskord) sai, (seda ei saa enam jätta).
Ta sai joobeseisundisse, nagu oleks alkoholi joonud ja oli vaimustuses. 4.
kakskümmend neli:
(Ta) saatis sinna teenija
Ja rääkis talle, mis tal meeles oli.
Ta kõndis ja jõudis oma sõbra juurde
Ja hakkas talle mitmeti seletama. 5.
vankumatu:
Siis läks see kena (Chabeel Das) noormees sinna.
Mitmel viisil (selle) noortega kaasa elades saavutas Raj Kumari suure õnne.
Ta kallistas Pritamit süles (ja ka Chabeel Dasi).
Ta istus kindlalt ega lubanud tal siia-sinna liikuda. 6.
kahekordne:
(Tema) kaaslane oli üks ilus, teine noor ja kolmas ilus.
Ta elas alati oma mõtetes ööd ja päevad. 7.
kakskümmend neli:
Ühel päeval ütles sõber nii:
(Ma) kardan väga su isa.
Kui kuningas näeks mind teiega ühenduses
Siis püüab ta selle kinni ja saadab Yamlokile. 8.
Raj Kumari naeris ja ütles:
Sa ei tea naiste iseloomu.
Ma kutsun sind meheliku näoga targa juurde,
Alles siis kutsun sind sõbraks. 9.
Ta (mees) pandi Rooma hävitavale (õlile).
Ja puhastas habeme ja vuntsid.
Tema käes, sa andsid talle
Ja tegi Mitra (ühe) guvain vormi. 10.
(Siis kutsus teda sinna), kus isa istus.
Kaotasid head head laulud (That Gawain).
Kuningal oli tema muusikat kuuldes väga hea meel
Ja nimetas seda Gawaini "heaks heaks". 11.
Sankar Dei ütles nii:
Gawain! Sa kuula mu (üht) sõna.
Sa tuled siia iga päev meheks maskeerituna
Ja siin laulge laule magusa meloodiaga. 12.
Seda kuuldes maskeeris ta end meheks.
(See nägi välja selline) nagu oleks kuu tõusnud idas.
Kõik inimesed pidasid teda naiseks,
Aga rumalad naised ei saanud iseloomust aru. 13.
vankumatu:
(Ta) tuli sõbraks maskeerituna
Ja kunagi tuli Raj Kumariga mängima.
Keegi poleks teda peatanud, pidades teda Gawainiks.
(Keegi) ei mõistnud rumala naise iseloomu. 14.
kahekordne: