Og það féll í átta hluta. 3.
tvískiptur:
Slæm ást (einu sinni) fékk, (það er ekki hægt að skilja hana eftir aftur).
Hún varð ölvuð eins og hún hefði drukkið áfengi og heillaðist í huganum. 4.
tuttugu og fjórir:
(Hann) sendi þangað ambátt
Og sagði honum hvað hann hafði í huga.
Hún gekk og náði til vinar síns
Og fór að útskýra fyrir honum á margan hátt. 5.
staðfastur:
Svo fór þessi myndarlegi (Chabeel Das) ungi maður þangað.
Með því að umgangast (þessa) ungmenni á margan hátt, öðlaðist Raj Kumari mikla hamingju.
Hún var að knúsa Pritam í fangið (og Chabeel Das líka).
Hann sat þétt og leyfði sér ekki að hreyfa sig hingað og þangað. 6.
tvískiptur:
Félagi (hans) var annar myndarlegur, annar ungur og þriðji myndarlegur.
Hann lifði alltaf í huga hans dag og nótt. 7.
tuttugu og fjórir:
Einn daginn sagði vinur svo:
(Ég) er mjög hræddur við föður þinn.
Ef konungur sá mig í félagi við þig
Þá mun hann ná því og senda það til Yamlok. 8.
Raj Kumari hló og sagði:
Þú þekkir ekki eðli kvenna.
Ég mun kalla þig til spekingsins í karlkyns gervi,
Aðeins þá mun ég kalla þig vin. 9.
Hann (maðurinn) var settur á Róm-eyðileggjandinn (olíu).
Og hreinsaði skeggið og yfirvaraskeggið.
Í hendi hans gafst þú honum
Og gerði Mitra (eitt) guvain form. 10.
(kallaði hann þá þangað) þar sem faðirinn sat.
Týndi góð góð lög frá (That Gawain).
Konungur var mjög ánægður að heyra tónlist hans
Og kallaði það Gawain „gott gott“. 11.
Sankar Dei sagði svona,
Gawain! Þú hlustar á (eitt) orð mitt.
Þú kemur hingað á hverjum degi dulbúinn sem karlmaður
Og hér syngja lög með ljúfri laglínu. 12.
Þegar hann heyrði þetta dulbúist hann sem karlmaður.
(Þetta leit svona út) eins og tunglið hefði risið í austri.
Allir töldu hana konu,
En heimskar konur skildu ekki persónuna. 13.
staðfastur:
(Hann) kom vanur dulbúinn sem vinur
Og var vanur að koma og leika við Raj Kumari.
Enginn hefði stöðvað hann og talið hann vera Gawain.
(Enginn) skildi persónu heimskulegrar konu. 14.
tvískiptur: