Hann er sigurvegari stríðs og útrýmir stjórnarandstöðunni, hann gefur mikla gáfur og heiður hinna frægu.
Hann er sá sem þekkir þekkinguna, gjafaguð hans æðstu vitsmuna. Hann er dauði dauðans og einnig dauði hins æðsta dauða (Maha Kal).1.253.
Íbúar austurs gátu ekki þekkt endalok þín, íbúar Hingala og Himalaya fjalla minnast þín, íbúar Gor og Gardez syngja hann Lofið nafn þitt.
Jógarnir stunda jóga, margir eru uppteknir af því að stunda Pranayama og íbúar Arabíu muna eftir nafni þínu.
Íbúar Frakklands og Englands virða þig, íbúar Kandhaar og Quraishis þekkja þig, íbúar vesturlanda viðurkenna skyldu sína gagnvart þér.
Íbúar Maharashtra og Magadha framkvæma sparnaðaraðgerðir af mikilli ástúð, íbúar Drawar og Tilang ríkja viðurkenna þig sem aðsetur Dharma.2.254
Bengalar frá Bengal, Phirangis frá Phirangistan og Dilwalis frá Delhi eru fylgjendur skipunar þinnar.
Rohelas frá Rohu fjallinu, Maghelas frá Magadha, hetjulega Bangasis frá Bangas og Bundhelas frá Bundhelkhand eyða syndum sínum í hollustu þinni.
Gorkhas syngja Þín lof, íbúar Kína og Mansjúríu lúta höfði fyrir þér og Tíbetar eyðileggja þjáningar líkama sinna með því að minnast þín.
Þeir sem hugleiddu þig, þeir fengu fullkomna dýrð, þeir fengu fullkomna dýrð, þeir dafna mjög með auð, ávöxtum og blómum á heimilum sínum.3.255.
Þú ert kallaður Indra meðal guða, Shiva meðal gjafanna og einnig óhreinn þó hann klæðist Ganges.
Þú ert bjartsýnin í litum, hæfileikaríkur í hljóði og fegurð og ekki lágur frammi fyrir neinum, heldur hlýðinn dýrlingnum.
Maður getur ekki þekkt takmörk þín, ó óendanlega dýrði Drottinn! Þú ert veitandi alls lærdóms, þess vegna ert þú kallaður takmarkalaus.
Fílsóp berst til þín eftir nokkurn tíma, en lúður maurs heyrir þú fyrir honum.4.256
Það eru margir Indras, margir fjórhöfða Brahmas, margir holdgervingar Krishna og margir kallaðir Ram at His Gate.
Það eru mörg tungl, mörg stjörnumerki og mörg lýsandi sólir, það eru margir ásatrúarmenn, stóískir og jógar sem neyta líkama sinna með hörku við hlið hans.
Það eru margir Múhameðsmenn, margir adeptar eins og Vyas, margir Kumars (Kubers) og margir sem tilheyra háum ættum og margir eru kallaðir Yakshas.
Allir hugleiða þeir hann, en enginn getur vitað takmörk hans, þess vegna telja þeir Óendanlega Drottin stuðningslausan.5.257.
Hann er fullkomin heild, stoðlaus og án takmarkana, endalok hans eru óþekkt, þess vegna er honum lýst sem óendanlegum.
Hann er ekki tvískiptur, ódauðlegur, æðstur, fullkomlega gljáandi, fjársjóður hinnar æðstu fegurðar og talinn eilífur.
Hann er án Yantra (dulræn skýringarmynd) og stétt, án föður og móður og talinn skvetta af fullkominni fegurð.
Það er ekki hægt að segja hvort hann sé aðsetur prýðis pólitísks kerfis eða galdra töfrakonu eða innblástur þeirra allra. 6.258.
Er hann tré dýrðar? Er hann tankur virkninnar? Er hann aðsetur hreinleikans? Er hann kjarni krafta?
Er hann fjársjóður þess að uppfylla langanir? Er hann dýrð aga? Er hann virðing ásatrúar? Er hann meistari örlátrar vitsmuna?
Geymir hann fallegt form? Er hann konungur konunganna? Er hann fegurðin? Er hann eyðileggjandi slæmrar vitsmuna?
Er hann gjafi hinna fátæku? Er hann farandmaður óvinanna? Er hann verndari hinna heilögu? Er hann fjall gæðanna? 7.259.
Hann er hjálpræðið holdgert, hann er auður vitsmuna, hann er tortímir reiði, hann er óágengilegur og eilífur.
Hann er erindamaður og gefur eiginleika. Hann er farþegi óvina og kveikir elds.;
Hann er dauði dauðans og mölvari óvina; Hann er verndari vina og undirgefni afburða.
Hann er dularfulla skýringarmyndin um að ná stjórn á Jóga, Hann er dularfulla formúlan um yfirgnæfandi dýrð; Hann er galdurinn að töfra töfrakonuna og fullkomna uppljóstrarann.8.260.
Hann er aðsetur fegurðar og uppljómari vitsmuna; Hann er heimili hjálpræðis og bústaður vitsmuna.
Hann er guð guðanna og hinn óskiljanlega yfirskilvitlega Drottinn; Hann er guðdómur djöflanna og tankur hreinleikans.
Hann er frelsari lífsins og trúargjafi; Hann er höggvél guðs dauðans og uppfyllir langanir.
Hann er styrkjandi dýrðarinnar og brýtur hins óbrjótanlega; Hann er stofnandi konunga, en sjálfur er hann hvorki karl né kona.9.261.
Hann er viðhaldsaðili alheimsins og leysir vandræðin út; Hann er huggunargjafi og kveikir eldinn.
Takmörk hans og mörk er ekki hægt að vita; ef við hugleiðum hann, er hann dvalarstaður allra hugsana.
Verur Hingala og Himalaya syngja lof hans; íbúar Habash-lands og Halb-borgar hugleiða hann. Íbúar á Austurlandi vita ekki endalok hans og eru að missa alla von og hafa orðið fyrir vonbrigðum.
Hann er guð guðanna og guð æðstu guða, hann er yfirskilvitlegur, ósérhlífinn, ótvískiptur og ódauðlegur Drottinn. 10.262.;
Hann er án áhrifa Maya, hann er duglegur og yfirskilvitlegur Drottinn; Hann er hlýðinn þjóni sínum og er höggvinn í snöru Yama (guð dauðans).
Hann er guð guðanna og Drottinn-Guð hinna æðstu guða, Hann er Njótandi jarðarinnar og veitir hins mikla máttar.;
Hann er konungur konunganna og skraut æðstu skreytinganna, Hann er æðsti jógi jóganna sem klæðast berki af trjám.;
Hann er uppfyllir þrá og fjarlægir illmenni; Hann er félagi fullkomnunar og eyðileggjandi slæmrar hegðunar.11.263.
Awadh er eins og mjólk og bærinn Chhatraner er eins og súrmjólk; bakkar Yamuna eru fallegir eins og ljómi tunglsins.
Land rommsins er eins og hin fagra Hansani (dána), bærinn Husainabad er eins og demantur; hinn væni straumur Ganges gerir höfin sjö óörugg.
Palayugarh er eins og kvikasilfur og Rampur er eins og siver; Surangabad er eins og nítra (sveiflar glæsilega).
Kot Chanderi er eins og Champa blóm (Michelia Champacca), Chandagarh er eins og tunglsljós, en dýrð þín, ó Drottinn! er eins og fallega blómið á Malti (krabbadýr). 12.264.;
Staðirnir eins og Kaiilash, Kumayun og Kashipur eru tærir eins og kristal og Surangabad lítur tignarlega út eins og gler.;
Himalaya töfrar hugann með snjóhvítu, Halbaner eins og mjólkurbraut og Hajipur eins og svanur.;
Champawati lítur út eins og sandelviður, Chandragiri eins og tungl og Chandagarh bær eins og tunglsljós.;
Gangadhar (Gandhar) virðist eins og Ganges og Bulandabad eins og krani; öll eru þau tákn um dýrð lofs þíns.13.265.
Persar og íbúar Firangistan og Frakklands, fólk af tveimur mismunandi litum og Mridangis (íbúar) í Makran syngja söngva Thy Praise.
Fólkið í Bhakkhar, Kandhar, Gakkhar og Arabíu og aðrir sem lifa eingöngu á lofti muna nafnið þitt.
Á öllum stöðum þar á meðal Palayu í austri, Kamrup og Kumayun, hvert sem við förum, Þú ert þar.
Þú ert fullkomlega dýrðlegur, án nokkurra áhrifa frá Yantras og möntrunum, ó Drottinn! Ekki er hægt að vita takmörk Lofgjörðar þíns.14.266.
AF ÞÉR GRÁÐ PAADHARI STANZA
Hann er ekki tvískiptur, óslítandi og hefur stöðugt sæti.!
Hann er ekki tvískiptur, endalaus og ómældur (óveginn) lofsöngur
Hann er óárásarlegur aðili og óbirtanlegur Drottinn,!
Hann er hvatamaður guða og eyðileggjandi allra. 1. 267;
Hann er Drottinn hér, þar, alls staðar; Hann blómstrar í skógum og grasstráum.!
Eins og prýði vorsins er hann tvístraður hér og þar
Hann, hinn óendanlega og æðsti Drottinn er í skóginum, grasstrá, fugl og dádýr. !
Hann blómstrar hér, þar og alls staðar, hinn fagri og alvitandi. 2. 268
Páfuglarnir eru ánægðir með að sjá blómstrandi blómin. !
Með lútum höfði eru þeir að samþykkja áhrif Cupid
Ó uppeldi og miskunnsamur Drottinn! Náttúra þín er dásamleg, !
Ó, fjársjóður miskunnar, fullkominn og náðugur Drottinn! 3. 269
Hvar sem ég sé, finn ég snertingu þína þar, ó hvatamaður guða.!
Þín ótakmarkaða dýrð er að töfra hugann
Þú ert laus við reiði, ó miskunnarsjóður! Þú blómgast hér, þar og alls staðar, !
Ó fallegi og alvitandi Drottinn! 4. 270
Þú ert konungur skóga og grasstráa, ó æðsti herra vatna og lands! !
Ó, fjársjóður miskunnar, ég finn snertingu þína alls staðar
Ljósið glitrar, ó fullkomlega dýrlegi Drottinn!!
Himinn og jörð eru að endurtaka nafn þitt. 5. 271
Í öllum sjö himnum og sjö undirheimum!
Net hans af karmas (aðgerðum) er ósýnilega dreift.
Lofgjörð er algjör.